Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 14 verset 22
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  L’esclave répondit : Seigneur, ce que tu as commandé est fait, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après un moment, le serviteur vint dire : “Maître, tes ordres ont été exécutés, mais il y a encore de la place.”  (Luc 14:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À son retour, le serviteur a dit : “Maître, j’ai fait ce que tu as ordonné, et il y a encore de la place.” (Luc 14:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il a-parlé-ainsi, le serviteur-en-esclave : Seigneur, se-trouve-être-advenu ce-que tu as-intimé-en-ordonnance, et [c’est] encore un lieu [vide qu’]il y-a. (Luc 14:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le serviteur revint lui dire : “Maître, ce que tu as ordonné est exécuté, et il reste encore de la place.” (Luc 14:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Puis le serviteur vint dire : “Maître, on a fait ce que tu as ordonné, et il y a encore de la place.”  (Luc 14:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et l'esclave dit: " est advenu ce que tu as prescrit, et il y a encore de la place". (Luc 14:22)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors [après cela] il a dit le serviteur
maître
c'est fait ce que tu as commandé
et il y a encore de la place (Luc 14:22)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le serviteur dit: 'Maître, ce que tu as ordonné a été fait et il reste encore de la place.' (Luc 14:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le serviteur revint lui dire : ‘Seigneur, on a fait ce que tu as commandé, mais il y a encore de la place.’ (Luc 14:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  L'esclave dit: « Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place ! » (Luc 14:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Après un moment, le serviteur vient dire : “Maître, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place.” (Luc 14:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Au bout d’un moment, le serviteur vint dire: "Maître, j’ai fait ce que tu m’as dit, mais il y a encore de la place." (Luc 14:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le serviteur vint dire: Maître, tes ordres sont exécutés, mais il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Finalement l’esclave a dit : ‘ Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place. ’ (Luc 14:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et le serviteur dit: SEIGNEUR, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Le serviteur lui dit :
" Seigneur, c'est fait, ce que tu as commandé,
et il y a encore de la place !" (Luc 14:22)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après un moment, le serviteur vint dire: “Maître, tes ordres ont été exécutés, mais il y a encore de la place.” (Luc 14:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le serviteur revint lui dire : 'Maître, ce que tu as ordonné est fait, et il reste de la place.' (Luc 14:22)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Après un moment, le serviteur vint dire: «Maître, tes ordres ont été exécutés, mais il y a encore de la place.» (Luc 14:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le serviteur dit : Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le serviteur lui dit: ‹ Adôn, ce que tu as commandé, c’est fait, et il y a encore de la place. › (Luc 14:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Puis le serviteur vint dire: ‹Maître, on a fait ce que tu as ordonné, et il y a encore de la place.› (Luc 14:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et l’esclave dit: Seigneur, ce que tu as commandé est fait, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Maître, dit le serviteur, tes ordres sont exécutés, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le serviteur dit: Seigneur, il a été fait comme tu l'as prescrit, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et le serviteur lui dit : Seigneur, il a été fait comme tu l’as ordonné, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et le serviteur (revint) dire: " Maître, ce que vous avez commandé a été fait, et il y a encore de la place. " (Luc 14:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le serviteur vint dire: Seigneur, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le serviteur dit ensuite : Seigneur, ce que vous avez commandé a été fait, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le serviteur dit: Seigneur, ce que tu as commandé a été fait, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le serviteur dit ensuite: Seigneur, ce que vous avez commandé a été fait, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quand le serviteur lui dit: «Seigneur, on a fait ce que tu as ordonné», et il y a encore de la place, (Luc 14:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et l’esclave dit : Maître, il a été fait ainsi que tu as commandé, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ensuite le serviteur dit: Seigneur, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le serviteur de retour, dit: «Maître, tes ordres ont été exécutés, et il y a encore de la place.» (Luc 14:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le serviteur lui dit ensuite : Seigneur, ce que vous avez commandé est fait, et il y a encore des places de reste. (Luc 14:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et l'esclave dit: « Seigneur, ce que tu as ordonné est fait, et il y a encore de la place. » (Luc 14:22)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et le serviteur dit : Seigneur, il a été fait comme vous l’avez commandé, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le serviteur lui dit ensuite: Seigneur, ce que vous avez commandé est fait, & il y a encore des places de reste. (Luc 14:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis le serviteur dit : Maître, il a été fait ainsi que tu as commandé, et il y a encore de la place. (Luc 14:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ait servus domine factum est ut imperasti et adhuc locus est (Luc 14:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν ο δουλος κυριε γεγονεν ο επεταξας και ετι τοπος εστιν (Luc 14:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר העבד אדני כאשר צוית כן נעשה ויש עוד מקום׃ (Luc 14:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique