Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 14 verset 11
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car quiconque s’élève lui-même sera rabaissé, et celui qui se rabaisse sera élevé. » (Luc 14:11)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, celui qui s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé. » (Luc 14:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car celui qui s’élève sera humilié, et celui qui s’humilie sera élevé. » (Luc 14:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Parce-que tout [homme] qui-se-hisse lui-même sera-humilié, et celui qui s’humilie lui-même sera-hissé. (Luc 14:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, quiconque s’élève sera abaissé ; et qui s’abaisse sera élevé. " (Luc 14:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car tout homme qui s’élève sera abaissé et celui qui s’abaisse sera élevé. » (Luc 14:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  parce que quiconque s'élève lui même s'abaisse, et celui qui s'humilie lui-même s'élève". (Luc 14:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  parce que tout homme qui s'élève lui-même
il sera abaissé
et tout homme qui s'abaisse lui-même
il sera élevé (Luc 14:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, toute personne qui s'élève sera abaissée, et celle qui s'abaisse sera élevée.» (Luc 14:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Car celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé. » (Luc 14:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, celui qui veut être au-dessus des autres, on lui donnera la dernière place. Et celui qui prend la dernière place, on le mettra au-dessus des autres. » (Luc 14:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car, quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé.» (Luc 14:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car tout homme qui s’élève sera humilié, et celui qui s’humilie sera élevé. ” (Luc 14:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'humilie sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tout homme qui se hausse sera humilié
et qui s'humilie sera haussé. » (Luc 14:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé.» (Luc 14:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Qui s'élève sera abaissé ; qui s'abaisse sera élevé. » (Luc 14:11)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  En effet, quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé.» (Luc 14:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En effet quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui s’élève sera humilié; qui s’humilie sera élevé. » (Luc 14:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car tout homme qui s'élève sera abaissé et celui qui s'abaisse sera élevé.» (Luc 14:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  parce que quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé." (Luc 14:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque. s'abaisse sera élevé.” (Luc 14:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé. " (Luc 14:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé. (Luc 14:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car quiconque s'élève sera humilié, et quiconque s'humilie sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car quiconque s'élève lui-même sera abaissé, et quiconque s'abaisse lui-même sera élevé.» (Luc 14:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car quiconque s’élève, sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car quiconque s'élève, sera abaissé; et quiconque s'abaisse, sera élevé.» (Luc 14:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car quiconque s’élève, sera abaissé, et quiconque s’abaisse, sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Car quiconque s'élève lui-même sera abaissé et celui qui s'abaisse lui-même sera élevé. » (Luc 14:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car quiconque s’élève sera abaissé ; et qui s’abaisse sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  car quiconque s’élève sera abaissé; & quiconque s’abaisse, sera élevé. (Luc 14:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car quiconque s'élève, sera abaissé ; et quiconque s'abaisse, sera élevé. (Luc 14:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur (Luc 14:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οτι πας ο υψων εαυτον ταπεινωθησεται και ο ταπεινων εαυτον υψωθησεται (Luc 14:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי כל המרומם את עצמו ישפל והמשפיל את עצמו ירומם׃ (Luc 14:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique