Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 14 verset 55
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les grands-prêtres et tout le conseil suprême cherchaient un témoignage contre Jésus pour le mettre à mort, mais ils n'en trouvaient pas.  (Marc 14:55)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les prêtres en chef et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le condamner à mort, mais ils n’en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant les chefs-des-prêtres et le Sanhédrin entier cherchaient contre Jésus une déposition-de-témoignage envers le-fait de le mettre-à-trépas, et ils n’[en] trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les grands prêtres et tout le Conseil suprême cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mettre à mort, et ils n’en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or les grands prêtres et tout le Sanhédrin cherchaient contre Jésus un témoignage pour le faire condamner à mort et ils n’en trouvaient pas.  (Marc 14:55)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Les grands prêtres et tout le Sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus afin qu'ils le mettent à mort mais ils ne trouvaient rien. (Marc 14:55)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et les kôhanim de haut grade
et tout le [grand] conseil
[le sanhédrin]
ils recherchaient contre ieschoua
une attestation pour le faire mettre à mort
mais ils n'en trouvaient pas (Marc 14:55)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les chefs des prêtres et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les chefs des prêtres et tout le conseil du Sanhédrin cherchaient un témoignage pour condamner Jésus à mort, mais ils n’en trouvaient pas ; (Marc 14:55)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les grands prêtres et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mettre à mort, et ils n'en trouvaient pas; (Marc 14:55)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les chefs des prêtres et tout le Tribunal religieux cherchent une raison d'accuser Jésus pour le condamner à mort, mais ils n'en trouvent pas. (Marc 14:55)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les chefs des prêtres et le Grand-Conseil au complet cherchaient un témoignage contre Jésus pour pouvoir le condamner à mort. Mais ils n’en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Cependant les grands prêtres et tout le conseil cherchaient contre Jésus un témoignage qui permît de le condamner à mort, mais ils n'en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pendant ce temps, les prêtres en chef et tout le Sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le mettre à mort, mais ils n’en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les principaux prêtres et tout le conseil cherchaient quelque témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les grands prêtres et le sanhédrin tout entier
cherchaient contre Jésus un témoignage
pour le faire mourir.
Et ils n'en trouvaient pas : (Marc 14:55)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les chefs des prêtres et tout le Conseil supérieur cherchaient une accusation contre Jésus pour le condamner à mort, mais ils n'en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les chefs des prêtres et tout le grand conseil cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire condamner à mort, et ils n'en trouvaient pas. (Marc 14:55 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les chefs des prêtres et tout le Conseil supérieur cherchaient une accusation contre Jésus pour le condamner à mort, mais ils n'en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient pas ; (Marc 14:55)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors les chefs des desservants et tout le sanhédrîn cherchent un témoignage contre Iéshoua‘ pour le mettre à mort. Ils n’en trouvent pas. (Marc 14:55)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or les grands prêtres et tout le Sanhédrin cherchaient contre Jésus un témoignage pour le faire condamner à mort et ils n'en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les grands prêtres et tout le Sanhédrin cherchaient contre Jésus un témoignage en vue de le mettre à mort, et ils n’en trouvaient pas; (Marc 14:55)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or, les grands prêtres et tout le Sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir et ils n'en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les grands prêtres et le Sanhédrin tout entier cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir et ne trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Cependant les grands prêtres et tout le sanhédrin cherchaient contre Jésus un témoignage pour le faire mourir ; et ils n’en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les grands prêtres et tous le Sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Or, les principaux sacrificateurs et tout le Sanhédrin cherchaient quelque témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point; (Marc 14:55)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant les princes des prêtres et tout le conseil cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir ; et ils n’en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant les princes des prêtres et tout le conseil cherchaient un témoignage contre Jésus pour Le faire mourir; et ils n'en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les chefs des prêtres et le Sanhédrin tout entier cherchaient contre Jésus un témoignage qui le fît condamner à mort, mais ils n'en trouvaient pas. (Marc 14:55)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient [quelque] témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n’en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque déposition contre Jésus, pour le mettre à mort, et ils n'en trouvaient point; (Marc 14:55)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant les princes des prêtres et tout le conseil cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n’en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, les grands prêtres et le sanhédrin tout entier cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or, les Princes des prêtres et tout le conseil cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n’en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant les princes des prêtres, & tout le conseil, cherchaient des dépositions contre Jesus pour le faire mourir, & ils n’en trouvaient point. (Marc 14:55)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or les principaux Sacrificateurs et tout le Consistoire cherchaient quelque témoignage contre Jésus pour le faire mourir, mais ils n'en trouvaient point. (Marc 14:55)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  summi vero sacerdotes et omne concilium quaerebant adversum Iesum testimonium ut eum morti traderent nec inveniebant (Marc 14:55)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ηυρισκον (Marc 14:55)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וראשי הכהנים וכל הסנהדרין בקשו עדות על ישוע להמיתו ולא מצאו׃ (Marc 14:55)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique