Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 14 verset 51
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un jeune homme suivait Jésus, vêtu d'un simple drap de lin. On essaya de l'arrêter,  (Marc 14:51)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, un certain jeune homme qui portait seulement un vêtement de fin lin le suivait de près. On essaya de l’attraper, (Marc 14:51)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [voici que] quelque jeune-homme le suivait-avec [lui], se-trouvant-avoir-été-couvert-d’un drap-de-lin sur [son corps] nu, et ils l’ont-saisi-avec-force… (Marc 14:51)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, un jeune homme suivait Jésus ; il n’avait pour tout vêtement qu’un drap. On essaya de l’arrêter. (Marc 14:51)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Un jeune homme le suivait, n’ayant qu’un drap sur le corps. On l’arrête,  (Marc 14:51)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Un certain jeune homme les accompagnait enveloppé d'un drap de lin sur son corps nu, ils l'arrêtèrent. (Marc 14:51)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il y avait un jeune homme qui marchait derrière lui
il était vêtu d'une tunique de lin sur sa nudité
et ils l'ont arrêté (Marc 14:51)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Un jeune homme le suivait, habillé d'un simple drap. On l'attrapa, (Marc 14:51)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un jeune homme le suivait, qui n’avait sur lui qu’un drap, et ils l’arrêtèrent. (Marc 14:51)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Un jeune homme le suivait, vêtu seulement d'un drap. On l'arrête, (Marc 14:51)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Un jeune homme suit Jésus. Il est couvert seulement d'un drap. On l'arrête, (Marc 14:51)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Un jeune homme le suivait, couvert seulement d’un drap. On le saisit, (Marc 14:51)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Un jeune homme le suivait, couvert seulement d'un drap. On l'arrêta, (Marc 14:51)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais un certain jeune homme, portant un vêtement de fin lin sur son [corps] nu, le suivait de près ; et on essaya de le saisir, (Marc 14:51)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et un certain jeune homme le suivait, ayant enveloppé son corps nu d'un tissu de lin; et les jeunes gens le saisirent. (Marc 14:51)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un jeune l'accompagne,
vêtu d'un drap sur son corps nu.
Ils le saisissent. (Marc 14:51)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un jeune homme suivait Jésus, vêtu d'un simple drap. On essaya de le saisir, (Marc 14:51)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, un jeune homme suivait Jésus ; il n'avait pour vêtement qu'un drap. On le saisit. (Marc 14:51 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Un jeune homme suivait Jésus, vêtu d'un simple drap. On essaya de le saisir, (Marc 14:51)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Un jeune homme le suivait, vêtu seulement d'un drap. On se saisit de lui, (Marc 14:51)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un adolescent le suit, enveloppé d’une étoffe sur son corps nu. Ils le saisissent. (Marc 14:51)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Un jeune homme le suivait, n'ayant qu'un drap sur le corps. On l'arrête, (Marc 14:51)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et un jeune homme le suivait, un drap jeté sur son corps nu. Et on l’arrête. (Marc 14:51)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Un jeune homme le suivait, n'ayant pour tout vêtement qu'un drap, et on le saisit; (Marc 14:51)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Un jeune homme raccompagnait pourtant, nu sous un drap. On l'arrête. (Marc 14:51)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, un jeune homme le suivait, n’ayant sur le corps qu’un drap, et on l’arrête. (Marc 14:51)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or un jeune homme le suivait, enveloppé d'un drap sur (son corps) nu, et on l'arrêta; (Marc 14:51)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il y avait un jeune homme qui le suivait, n'ayant qu'un drap sur le corps; et ils le saisirent. (Marc 14:51)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Un jeune homme le suivait, n'ayant sur le corps qu'un drap. On se saisit de lui; (Marc 14:51)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant un jeune homme le suivait, couvert seulement d’un drap, et ils le saisirent. (Marc 14:51)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d'un drap sur le corps nu; et on le saisit, (Marc 14:51)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant un jeune homme Le suivait, couvert seulement d'un drap, et ils le saisirent. (Marc 14:51)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Seul, un jeune homme le suivait; il n'avait sur le corps qu'un léger vêtement. On saisit ce jeune homme, (Marc 14:51)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et un certain jeune homme le suivit, enveloppé d’une toile de fin lin sur le corps nu ; et ils le saisissent ; (Marc 14:51)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et un jeune homme le suivait, enveloppé seulement d'une étoffe légère; et les jeunes gens le prirent. (Marc 14:51)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Un jeune homme le suivait, n'ayant qu'un drap sur le corps. Les jeunes gens le saisirent, (Marc 14:51)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or un jeune homme le suivait, couvert seulement d’un linceul, et ils se saisirent de lui ; (Marc 14:51)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d'un drap sur son corps nu, et on se saisit de lui; (Marc 14:51)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Un jeune homme le suivait couvert seulement d’un linceul : ils se saisirent de lui ; (Marc 14:51)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or il y avait un jeune homme qui le suivait, couvert seulement d’un linceul; & les soldats ayant voulu se saisir de lui, (Marc 14:51)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d'un linceul sur le corps nu ; et quelques jeunes gens le saisirent. (Marc 14:51)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  adulescens autem quidam sequebatur illum amictus sindone super nudo et tenuerunt eum (Marc 14:51)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και νεανισκος τις συνηκολουθει αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον (Marc 14:51)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ונער אחד הלך אחריו מעטף בסדין לכסות את ערותו ויאחזהו הנערים׃ (Marc 14:51)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique