Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 14 verset 49
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tous les jours j'étais avec vous et j'enseignais dans le temple, et vous ne m'avez pas arrêté. Mais cela arrive pour que les Écritures s'accomplissent. »  (Marc 14:49)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tous les jours j’étais avec vous dans le Temple en train d’enseigner, et pourtant vous ne m’avez pas arrêté. Toutefois, cela est arrivé pour que les Écritures s’accomplissent. » (Marc 14:49)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] selon le jour [que] j’étais vers vous dans le temple, enseignant, et vous ne m’avez- pas -saisis-avec-force. Mais [c’est] afin-que soient-rendues-plérômes-désormais les écritures. (Marc 14:49)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Chaque jour, j’étais auprès de vous dans le Temple en train d’enseigner, et vous ne m’avez pas arrêté. Mais c’est pour que les Écritures s’accomplissent. " (Marc 14:49)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Chaque jour, j’étais parmi vous dans le temple à enseigner et vous ne m’avez pas arrêté. Mais c’est pour que les Ecritures soient accomplies. »  (Marc 14:49)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Chaque jour j'étais auprès de vous dans le temple à enseigner et vous ne m'avez pas arrêté. Mais (c'est) pour que s'accomplissent les Écritures. (Marc 14:49)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  or chaque jour [jour après jour]
j'étais au milieu de vous
dans l'enceinte sacrée du temple
j'enseignais
et vous ne m'avez pas arrêté
mais c'est pour qu'elles soient remplies les écritures (Marc 14:49)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas arrêté. Mais c'est afin que les Ecritures soient accomplies.» (Marc 14:49)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tous les jours pourtant, j’étais au milieu de vous dans le Temple pour y enseigner et vous ne m’avez pas arrêté. Mais il fallait que s’accomplissent les Écritures. » (Marc 14:49)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tous les jours j'étais parmi vous à enseigner dans le temple, et vous n'êtes pas venus m'arrêter. Mais c'est pour que les Ecritures soient accomplies. (Marc 14:49)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tous les jours, j'étais avec vous dans le temple et j'enseignais. Pourtant, vous ne m'avez pas arrêté. Mais, de cette façon, ce que les Livres Saints ont dit se réalise. » (Marc 14:49)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  J’étais parmi vous chaque jour dans la cour du Temple pour donner mon enseignement et vous ne m’avez pas arrêté. Mais il en est ainsi pour que les Ecritures s’accomplissent. (Marc 14:49)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tous les jours j'étais parmi vous dans le temple où j'enseignais, et vous ne m'avez pas arrêté. C'est qu'il fallait accomplir les Écritures.» (Marc 14:49)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jour après jour j’étais avec vous dans le temple en train d’enseigner, et pourtant vous ne m’avez pas arrêté. Toutefois, c’est afin que les Écritures s’accomplissent. ” (Marc 14:49)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  J'étais tous les jours avec vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi; mais les écritures doivent être accomplies. (Marc 14:49)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Chaque jour j'étais auprès de vous,
dans le temple, à enseigner,
et vous ne m'avez pas saisi.
Mais... pour que s'accomplissent les Écrits ! » (Marc 14:49)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tous les jours j'étais avec vous et j'enseignais dans le temple, et vous ne m'avez pas arrêté. Mais cela arrive pour que les Écritures se réalisent.» (Marc 14:49)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Chaque jour, j'étais parmi vous dans le Temple, où j'enseignais ; et vous ne m'avez pas arrêté. Mais il faut que les écritures s'accomplissent. » (Marc 14:49 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Tous les jours j'étais avec vous et j'enseignais dans le temple, et vous ne m'avez pas arrêté. Mais cela arrive pour que les Écritures se réalisent.» (Marc 14:49)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  J'étais tous les jours parmi vous, j'enseignais dans le temple, et vous ne vous êtes pas saisis de moi. Mais c'est afin que les Écritures soient accomplies. (Marc 14:49)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Chaque jour, j’étais avec vous, j’enseignais dans le sanctuaire, et vous ne m’avez pas saisi. Mais pour que s’accomplissent les Écrits... » (Marc 14:49)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Chaque jour, j'étais parmi vous dans le temple à enseigner et vous ne m'avez pas arrêté. Mais c'est pour que les Écritures soient accomplies.» (Marc 14:49)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Chaque jour j’étais auprès de vous dans le Temple, à enseigner, et vous ne m’avez pas arrêté. Mais c’est pour que s’accomplissent les Écritures». (Marc 14:49)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Chaque jour j'étais auprès de vous dans le Temple, à enseigner, et vous ne m'avez pas arrêté. Mais c'est pour que les Ecritures s'accomplissent." (Marc 14:49)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Chaque jour j'étais parmi vous dans le Temple, en train d'enseigner, et vous ne m'avez pas arrêté. Mais c'est pour que s'accomplissent les Ecritures! (Marc 14:49)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tous les jours j’étais parmi vous, enseignant dans le Temple, et vous ne m’avez pas arrêté. Mais c’est pour que les Écritures s’accomplissent. (Marc 14:49)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Chaque jour j'étais près de vous dans le temple, où j'enseignais, et vous ne m'avez pas arrêté; mais c'est afin que les Ecritures s'accomplissent. " (Marc 14:49)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  J'étais tous les jours au milieu de vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas arrêté; mais cela est arrivé, afin que les Écritures fussent accomplies. (Marc 14:49)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi. Mais c'est afin que les Ecritures soient accomplies. (Marc 14:49)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Tous les jours j’étais au milieu de vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas arrêté ; mais c’est pour que les Ecritures soient accomplies. (Marc 14:49)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Chaque jour j'étais au milieu de vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez point saisi; mais c'est afin que les Ecritures fussent accomplies. (Marc 14:49)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Tous les jours J'étais au milieu de vous, enseignant dans le temple, et vous ne M'avez point arrêté; mais c'est pour que les Ecritures soient accomplies. (Marc 14:49)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Tous les jours, j'étais au milieu de vous, dans le Temple, j'enseignais et vous ne m'avez pas arrêté. Mais il en est ainsi pour que soient accomplies les Écritures.» (Marc 14:49)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  J’étais tous les jours avec vous, enseignant dans le temple, et vous ne vous êtes pas saisis de moi ; mais c’est afin que les écritures soient accomplies. (Marc 14:49)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  J'étais tous les jours au milieu de vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez point saisi; mais c'est afin que les Écritures fussent accomplies. (Marc 14:49)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Tous les jours, j'étais assis au milieu de vous dans le temple, y enseignant, et vous ne m'avez pas arrêté; mais il faut que les Écritures s'accomplissent.» (Marc 14:49)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  J’étais tous les jours au milieu de vous, enseignant dans le temple, et vous ne m’avez point pris ; mais c’est pour que les Écritures soient accomplies. (Marc 14:49)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  tous les jours j'étais près de vous dans le temple occupé à enseigner, et il ne se saisissait pas de moi; mais c'est afin que les écritures fussent accomplies. » (Marc 14:49)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  J’étais tous les jours parmi vous enseignant dans le temple, et vous ne m’avez point pris. Mais il fallait que les Écritures s’accomplissent. (Marc 14:49)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  J’étais tous les jours au milieu de vous, enseignant dans le temple, & vous ne m’avez point arrêté: mais il faut que les Ecritures soient accomplies. (Marc 14:49)  
Traduction David Martin
• 1744
  J’étais tous les jours parmi vous enseignant dans le Temple, et vous ne m'avez point saisi ; mais [tout ceci est arrivé] afin que les Ecritures soient accomplies. (Marc 14:49)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cotidie eram apud vos in templo docens et non me tenuistis sed ut adimpleantur scripturae (Marc 14:49)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι (Marc 14:49)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויום יום הייתי אצלכם מלמד במקדש ולא החזקתם בי אבל למען ימלאו הכתובים׃ (Marc 14:49)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique