Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 14 verset 46
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les autres mirent alors la main sur Jésus et l'arrêtèrent.  (Marc 14:46)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors ils se saisirent de Jésus et l’arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … cependant-qu’eux ont-jeté- les mains -sur lui et l’ont-saisis-avec-force. (Marc 14:46)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les autres mirent la main sur lui et l’arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les autres mirent la main sur lui et l’arrêtèrent.  (Marc 14:46)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ils jetèrent les mains sur lui et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors eux
ils ont jeté les mains sur lui et ils l'ont arrêté (Marc 14:46)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors ces gens mirent la main sur Jésus et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les autres mirent la main sur Jésus et l’arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors ils mirent la main sur lui et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors les gens mettent la main sur Jésus et ils l'arrêtent. (Marc 14:46)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Aussitôt, les autres mirent la main sur Jésus et l’arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  On mit la main sur lui et on le saisit. (Marc 14:46)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils portèrent alors les mains sur lui et l’arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils mirent les mains sur lui, et le saisirent. (Marc 14:46)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils jettent les mains sur lui
et le saisissent. (Marc 14:46)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les autres mirent alors la main sur Jésus et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les autres lui mirent la main dessus et l'arrêtèrent. (Marc 14:46 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les autres mirent alors la main sur Jésus et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors ces gens portèrent les mains sur Jésus et le saisirent. (Marc 14:46)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils jettent les mains sur lui; ils le saisissent. (Marc 14:46)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les autres mirent la main sur lui et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ceux-ci portèrent les mains sur lui et l’arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les autres mirent la main sur lui et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les autres mirent la main sur lui et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Eux mirent la main sur lui et l’arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Eux mirent la main sur lui et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors ils mirent la main sur Jésus et le saisirent. (Marc 14:46)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent. (Marc 14:46)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors ils mirent les mains sur Jésus, et le saisirent. (Marc 14:46)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et eux mirent les mains sur lui et le saisirent. (Marc 14:46)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors ils mirent les mains sur Jésus, et Le saisirent. (Marc 14:46)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Eux alors mirent la main sur lui et le saisirent. (Marc 14:46)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils mirent les mains sur lui et se saisirent de lui. (Marc 14:46)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors ils jetèrent les mains sur Jésus, et le saisirent. (Marc 14:46)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les autres mirent la main sur Jésus, et l'arrêtèrent. (Marc 14:46)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais ceux-ci mirent la main sur Jésus, et se saisirent de lui. (Marc 14:46)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Quant à eux, ils mirent la main sur lui, et se saisirent de lui. (Marc 14:46)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les autres jetèrent les mains sur lui, et le saisirent. (Marc 14:46)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ensuite ils mirent la main sur Jesus, & se saisirent de lui. (Marc 14:46)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors ils mirent les mains sur Jésus, et le saisirent. (Marc 14:46)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  at illi manus iniecerunt in eum et tenuerunt eum (Marc 14:46)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι δε επεβαλον τας χειρας αυτω και εκρατησαν αυτον (Marc 14:46)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישלחו בו את ידיהם ויתפשהו׃ (Marc 14:46)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique