Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 14 verset 41
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand il revient la troisième fois, il leur dit : « Vous dormez encore et vous vous reposez ? C'est fini ! L'heure est venue. Maintenant, le Fils de l'homme est livré entre les mains des pécheurs.  (Marc 14:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il revint pour la troisième fois et leur dit : « Dans un moment pareil vous dormez et vous vous reposez ! C’est assez ! L’heure est venue où le Fils de l’homme va être livré aux pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il vient [pour] la troisième-fois et il leur parle-ainsi : Dormez le [temps] restant, et reposez-vous. C’est-de-loin [qu’]elle est-venue, l’heure. Voici-qu’il est-livré, le Fils de l’Homme, envers les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Une troisième fois, il revient et leur dit : " Désormais, vous pouvez dormir et vous reposer. C’est fait ; l’heure est venue : voici que le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Pour la troisième fois, il vient ; il leur dit : « Continuez à dormir et reposez-vous ! C’en est fait. L’heure est venue : voici que le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.  (Marc 14:41)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et il vient pour la troisième fois et leur dit: Vous dormez, au reste, et vous vous reposez? Il suffit! la fin et l'heure: voici qu'est livré le Fils de l'homme aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il est revenu pour la troisième fois et il leur a dit
dormez [le temps] qui reste et reposez-vous
il s'est éloigné
il est venu le temps
voici qu'il est livré
le fils de l'homme
dans les mains des criminels (Marc 14:41)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il revint pour la troisième fois et leur dit: «Vous dormez maintenant et vous vous reposez! C'est assez! L'heure est venue; voici que le Fils de l'homme est livré entre les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Une troisième fois il revient et leur dit : « C’est bien le moment de dormir et de vous reposer ! Cette fois l’heure est venue où le Fils de l’Homme est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il vient pour la troisième fois et leur dit: Vous dormez encore, vous vous reposez ! C'en est fait. L'heure est venue; le Fils de l'homme est livré aux pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Une troisième fois, Jésus s'éloigne et il revient. Il dit à ses disciples : « Vous dormez encore et vous vous reposez ? C'est fini ! C'est le moment ! Le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs ! (Marc 14:41)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Lorsqu’il revint pour la troisième fois, il leur dit: — Vous dormez encore et vous vous reposez! C’en est fait! L’heure est venue. Le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il revient pour la troisième fois, et leur dit: «Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! C'en est fait! L'heure est venue; voici que le Fils de l'Homme est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il vint pour la troisième fois et leur dit : “ En un moment pareil vous dormez et vous vous reposez ! C’est assez ! L’heure est venue ! Voyez ! Le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il vient pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant et reposez-vous; c'est assez, l'heure est venue; voici, le Fils de l'homme est trahi aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il vient pour la troisième fois et leur dit :
« Au reste, dormez et reposez-vous !
Ça y est, l'heure est venue !
Voici : le fils de l'homme
est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand il revint la troisième fois, il leur dit: «Vous dormez encore et vous vous reposez? C'est fini! L'heure est arrivée. Maintenant, le Fils de l'homme va être livré entre les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Une troisième fois, il revient et leur dit : « Désormais vous pouvez dormir et vous reposer. C'est fait ; l'heure est venue : voici que le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quand il revint la troisième fois, il leur dit: «Vous dormez encore et vous vous reposez? C'est fini! L'heure est arrivée. Maintenant, le Fils de l'homme va être livré entre les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il revint pour la troisième fois et leur dit : Vous dormez maintenant et vous vous reposez. C'en est fait. L'heure est venue ; voici que le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il vient une troisième fois et leur dit: « Dormez maintenant et reposez-vous. C’est assez, l’heure est venue. Voici, le fils de l’homme est livré aux mains des fauteurs. (Marc 14:41)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Pour la troisième fois, il vient; il leur dit: «Continuez à dormir et reposez-vous! C'en est fait. L'heure est venue: voici que le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il vient pour la troisième fois et leur dit: «Vous dormez encore et vous vous reposez ! Cela suffit. L’heure est venue. Voici que le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Une troisième fois il vient et leur dit: "Désormais vous pouvez dormir et vous reposer. C'en est fait. L'heure est venue: voici que le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  La troisième fois il revient et leur dit: “Dormez maintenant et reposez-vous. C'en est fait: l'heure est venue. Voici que le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il revint une troisième fois, et leur dit : Continuez à dormir et à vous reposer ; c’est assez ; l’heure est venue ; le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il revint une troisième fois et leur dit: " Dormez désormais et reposez-vous. C'est assez ! L'heure est venue; voici que le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il revint pour la troisième fois, et il leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! C'est assez; l'heure est venue! Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C'est assez! L'heure est venue; voici, le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il revint pour la troisième fois, et il leur dit : Dormez maintenant et reposez-vous. C’est assez, l’heure est venue ; voici que le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il vient pour la troisième fois, et leur dit: Dormez désormais et reposez-vous! Il suffit! L'heure est venue, voici, le fils de l'homme est livré entre les mains des pécheurs! (Marc 14:41)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il revint pour la troisième fois, et Il leur dit: Dormez maintenant et reposez-vous. C'est assez, l'heure est venue; voici que le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction Stapfer
• 1889
  La troisième fois qu'il revint, il leur dit: «Dormez maintenant; reposez-vous; c'est assez, l'heure est venue! Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des pécheurs! (Marc 14:41)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il vient pour la troisième fois et leur dit : Dormez dorénavant et reposez-vous ; il suffit, l’heure est venue ; voici, le fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant et vous reposez! C'est assez! l'heure est venue; voici, le Fils de l'homme est livré aux mains des méchants. (Marc 14:41)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il vint pour la troisième fois vers eux, et leur dit: «C'est trop dormir et vous reposer; assez! L'heure est venue; le Fils de l'homme va être livré entre les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il revint pour la troisième fois, et il leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous. C’est assez, l’heure est venue : voilà que le Fils de l’homme sera livré entre les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il revient pour la troisième fois, et il leur dit: « Dormez désormais et reposez-vous; il suffit; l'heure est venue; voici, le fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs; (Marc 14:41)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il vint une troisième fois, et leur dit : Dormez, maintenant, et reposez-vous. C’est assez ; l’heure est venue ; le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il revint encore pour la troisième fois, & il leur dit: Dormez maintenant, & vous reposez: c’est assez; l’heure est venue: le Fils de l’homme va être livré entre les mains des pécheurs. (Marc 14:41)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il vint encore, pour la troisième fois, et leur dit : dormez dorénavant, et vous reposez ; il suffit, l'heure est venue ; voici, le Fils de l'homme s'en va être livré entre les mains des méchants. (Marc 14:41)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et venit tertio et ait illis dormite iam et requiescite sufficit venit hora ecce traditur Filius hominis in manus peccatorum (Marc 14:41)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ερχεται το τριτον και λεγει αυτοις καθευδετε [το] λοιπον και αναπαυεσθε απεχει ηλθεν η ωρα ιδου παραδιδοται ο υιος του ανθρωπου εις τας χειρας των αμαρτωλων (Marc 14:41)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבא פעם שלישית ויאמר אליהם מעתה נומו ונוחו רב לי כי באה השעה הנה בן האדם נמסר בידי חטאים׃ (Marc 14:41)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique