Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 14 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Hérode voulait faire mourir Jean, mais il craignait la foule, car tous considéraient Jean comme un prophète.  (Matthieu 14:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, tout en voulant le tuer, il avait peur du peuple, qui considérait Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, l’anniverssaire d’Hérode étant-advenu, elle a-dansé, la fille d’Hérodiade, en [plein] milieu et elle a-donné-satisfaction à Hérode. (Matthieu 14:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Hérode cherchait à le faire mourir, mais il eut peur de la foule qui le tenait pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Bien qu’il voulût le faire mourir, Hérode eut peur de la foule qui tenait Jean pour un prophète.  (Matthieu 14:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et voulant le tuer il craignit la foule, parce qu'ils le tenaient pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il a voulu le faire tuer
mais il avait peur du peuple
car les gens du peuple
le considéraient comme un prophète (Matthieu 14:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il voulait le faire mourir, mais il redoutait les réactions de la foule parce qu'elle considérait Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Hérode l’aurait bien fait mourir s’il n’avait pas craint le peuple ; en effet les gens le considéraient comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Hérode voulait le tuer, mais il avait peur de la foule, parce qu'elle tenait Jean pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Hérode veut faire mourir Jean, mais il a peur du peuple. En effet, les gens pensent que Jean est un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Hérode cherchait donc à le faire mourir. Mais il craignait la foule, car elle considérait Jean-Baptiste comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Hérode l'eût volontiers fait mourir, mais il craignait le peuple, pour qui Jean était un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, bien qu’il voulût le tuer, il craignait la foule, parce qu’elle le tenait pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il aurait bien voulu le faire mourir; mais il craignait la multitude, parce qu'ils le considéraient comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Voulant le tuer, il craint la foule,
parce qu'ils le tenaient pour un prophète. (Matthieu 14:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Hérode voulait faire mourir Jean, mais il craignait le peuple juif, car tous considéraient Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Hérode cherchait à le mettre à mort, mais il eut peur de la foule qui le tenait pour un prophète. (Matthieu 14:5 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Hérode voulait faire mourir Jean, mais il craignait le peuple juif, car tous considéraient Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle tenait Jean pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il veut le tuer, mais il frémit de la foule, parce qu’ils le tenaient pour un inspiré. (Matthieu 14:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Bien qu'il voulût le faire mourir, Hérode eut peur de la foule qui tenait Jean pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, tout en voulant le tuer, il eut peur de la foule, qui le tenait pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il avait même voulu le tuer, mais avait craint la foule, parce qu'on le tenait pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il aurait bien voulu le mettre à mort, mais il eut peur de la foule qui le tenait pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il voulait le faire mourir ; mais il craignait le peuple, qui regardait Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Volontiers il l'eût fait mourir, mais il craignait le peuple, qui le regardait comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Hérode aurait bien voulu le faire mourir; mais il craignait le peuple, parce qu'on regardait Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et voulant le faire mourir, il craignit le peuple, qui regardait Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et voulant le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'on le regardait comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et voulant le faire mourir, il craignit le peuple, qui regardait Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Hérode eût bien voulu le mettre à mort, mais il avait peur du peuple, lequel tenait Jean pour prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Le tétrarque eût bien voulu le mettre à mort ; mais il avait peur du peuple, lequel tenait Jean pour prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et tout en ayant le désir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu’ils le tenaient pour prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il aurait bien voulu le faire mourir; mais il craignait le peuple, parce qu'on regardait Jean comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il voulait le faire mourir, mais il craignait le peuple, parce qu'on tenait Jean pour un prophète. (Matthieu 14:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Hérode voulait le faire mourir ; mais il craignit le peuple, parce que le peuple regardait Jean comme prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et quoiqu'il désirât le faire mourir, il craignait la foule, car on le regardait comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et voulant le faire mourir, il craignit le peuple qui le tenait pour Prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Hérode voulait donc le faire mourir; mais il appréhendait le peuple, parce que Jean en était regardé comme un prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il eût bien voulu le faire mourir, mais il craignait le peuple, à cause qu'on tenait Jean pour Prophète. (Matthieu 14:5)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et il eut bien voulu le mettre à mort, mais il craignoit le populaire; parce qu’ils le tenoyent pour Prophete. (Matthieu 14:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant (Matthieu 14:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον (Matthieu 14:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבקש המיתו אך ירא את ההמון כי לנביא חשבו אתו׃ (Matthieu 14:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique