Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 14 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, Hérode avait ordonné d'arrêter Jean, de l'enchaîner et de le mettre en prison. C'était à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe.  (Matthieu 14:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Hérode avait fait arrêter Jean, et l’avait fait enchaîner et mettre en prison à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe. (Matthieu 14:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, il lui parlait-ainsi, Jean : Il n’est- pas -en- ton -pouvoir de l’avoir [pour femme]. (Matthieu 14:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car Hérode avait fait arrêter Jean, l’avait fait enchaîner et mettre en prison. C’était à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe. (Matthieu 14:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, Hérode avait fait arrêter et enchaîner Jean et l’avait emprisonné, à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe ;  (Matthieu 14:3)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car Hérode s'étant saisi de Jean le lia dans la prison à cause d'Hérodiade la femme de son frère. (Matthieu 14:3)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  parce que hôrôdôs avait fait arrêter iôhanan
il l'avait fait enchaîner
et il l'avait fait mettre en prison
à cause de hôrôdiah la femme de philippos (Matthieu 14:3)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, Hérode avait fait arrêter Jean; il l'avait enchaîné et mis en prison à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe, (Matthieu 14:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il faut savoir qu’Hérode avait fait arrêter Jean et l’avait mis en prison avec des chaînes pour l’affaire d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe. (Matthieu 14:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car Hérode avait fait arrêter Jean, il l'avait fait lier et mettre en prison, à cause d'Hérodiade, femme de Philippe, son frère. (Matthieu 14:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici l'histoire de la mort de Jean-Baptiste. Hérode a pris pour femme Hérodiade, la femme de son frère Philippe. Jean dit à Hérode : « Tu n'as pas le droit de prendre cette femme. » Alors Hérode fait arrêter Jean, il le fait attacher et mettre en prison. (Matthieu 14:3-4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, Hérode avait ordonné d’arrêter Jean, l’avait fait enchaîner et jeter en prison, à cause d’Hérodiade, la femme de Philippe, son demi-frère, (Matthieu 14:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En effet, Hérode avait fait arrêter Jean, l'avait fait enchaîner et mettre en prison. C'était à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe. (Matthieu 14:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car Hérode avait arrêté Jean et l’avait lié et mis en prison à cause d’Hérodiade la femme de Philippe son frère. (Matthieu 14:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car Hérode avait fait saisir Jean, et l'avait fait lier et l'avait fait mettre en prison, au sujet d'Hérodias, femme de Philippe, son frère; (Matthieu 14:3)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car Hérode avait saisi Jean,
l'avait lié et mis en prison
à cause d'Hérodiade, la femme de Philippe son frère. (Matthieu 14:3)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, Hérode avait ordonné d'arrêter Jean, de l'enchaîner et de le jeter en prison. C'était à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe. (Matthieu 14:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car Hérode avait fait arrêter Jean, l'avait fait enchaîner et mettre en prison, à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe. (Matthieu 14:3 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  En effet, Hérode avait ordonné d'arrêter Jean, de l'enchaîner et de le jeter en prison. C'était à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe. (Matthieu 14:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car Hérode s'était saisi de Jean, l'avait enchaîné et mis en prison, à cause d'Hérodiade, femme de Philippe, son frère. (Matthieu 14:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, Hèrôdès avait saisi Iohanân, il l’avait lié et écarté en prison, à cause d’Hèrôdias, la femme de Philippos, son frère. (Matthieu 14:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, Hérode avait fait arrêter et enchaîner Jean et l'avait emprisonné, à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe; (Matthieu 14:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Hérode en effet avait arrêté Jean, l’avait fait lier et mettre en prison à cause d’Hérodiade, la femme de Philippe, son frère. (Matthieu 14:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est qu'en effet Hérode avait fait arrêter, enchaîner et emprisonner Jean, à cause d'Hérodiade, la femme de Philippe son frère. (Matthieu 14:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car Hérode avait fait arrêter Jean, l'avait enchaîné et jeté en prison à cause d'Hérodiade, femme de Philippe, son frère. (Matthieu 14:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car Hérode, ayant fait arrêter Jean, l’avait enchaîné et mis en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère Philippe ; (Matthieu 14:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Hérode, en effet, ayant fait arrêter Jean, l'avait chargé de chaînes et jeté en prison, à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe, (Matthieu 14:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, Hérode avait fait arrêter Jean, et il l'avait fait lier et mettre en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère; (Matthieu 14:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l'avait lié et mis en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère, (Matthieu 14:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car Hérode s’était saisi de Jean, et l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère, (Matthieu 14:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car Hérode, ayant fait arrêter Jean, l'avait fait lier et mettre en prison, à cause d'Hérodias, la femme de Philippe, son frère; (Matthieu 14:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car Hérode s'était saisi de Jean, et l'avait fait lier et mettre en prison, à cause d'Hérodiade, femme de son frère, (Matthieu 14:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Hérode, en effet, avait arrêté Jean, l'avait garrotté et jeté en prison: et cela à cause d'Hérodiade, la femme de son frère Philippe, (Matthieu 14:3)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Hérode, en effet, s'était saisi de Jean. Il l'avait chargé de chaînes et jeté en prison : à cause d'Hérodiade, épouse de son frère Philippe, (Matthieu 14:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car Hérode, ayant fait prendre Jean, l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe son frère ; (Matthieu 14:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car Hérode avait fait prendre Jean, et l'avait fait lier et mettre en prison, au sujet d'Hérodias, femme de Philippe, son frère; (Matthieu 14:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Hérode, en effet, avait fait arrêter Jean, l'avait chargé de chaînes et mis en prison à cause d'Hérodiade, femme de son frère, (Matthieu 14:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car Hérode avait fait prendre Jean, l’avait fait lier et jeter en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère ; (Matthieu 14:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Hérode, en effet, après avoir fait dans le temps arrêter Jean, l'avait fait enchaîner et mettre en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe son frère, (Matthieu 14:3)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car Hérode s’était saisi de Jean, et l’avait jeté, chargé de fers, en une prison, à cause d’Hérodiade, femme de Philippe son frère. (Matthieu 14:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car Hérode ayant fait prendre Jean, l’avait fait lier & mettre en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère Philippe; (Matthieu 14:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car Hérode avait fait prendre Jean, et l'avait fait lier et mettre en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe son frère. (Matthieu 14:3)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Car Herode avoit pris Jean, et l’avoit lié et mis en prison, à cause d’Herodias femme de Philippe son frere. (Matthieu 14:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui (Matthieu 14:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο γαρ ηρωδης κρατησας τον ιωαννην εδησεν και εν φυλακη απεθετο δια ηρωδιαδα την γυναικα φιλιππου του αδελφου αυτου (Matthieu 14:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי הורדוס תפש את יוחנן ויאסרהו וישימהו בבית הסהר בגלל הורודיה אשת פילפוס אחיו׃ (Matthieu 14:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique