Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 14 verset 27
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais aussitôt Jésus leur parla : « Courage ! C'est moi, n'ayez pas peur ! »  (Matthieu 14:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais aussitôt Jésus leur dit : « Courage, c’est moi ! N’ayez pas peur. » (Matthieu 14:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, lui-ayant-répondu, Pierre a-parlé-ainsi : Seigneur, si [c’est] toi [qui] es, mets- moi -en-demeure-de venir vers toi sur les eaux. (Matthieu 14:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais aussitôt Jésus leur parla : " Confiance ! c’est moi ; n’ayez plus peur ! " (Matthieu 14:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais aussitôt, Jésus leur parla : « Confiance, c’est moi, n’ayez pas peur ! »  (Matthieu 14:27)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors voici qu'il leur a parlé ieschoua et il leur a dit
n'ayez pas peur
c'est moi
n'ayez pas peur (Matthieu 14:27)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur dit aussitôt: «Rassurez-vous, c'est moi. N'ayez pas peur!» (Matthieu 14:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tout de suite Jésus leur parla : « Remettez-vous, c’est moi, ne craignez pas ! » (Matthieu 14:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit aussitôt: Courage ! C'est moi, n'ayez pas peur ! (Matthieu 14:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais Jésus leur parle tout de suite en disant : « Rassurez-vous, c'est moi ! N'ayez pas peur ! » (Matthieu 14:27)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Mais Jésus leur parla aussitôt: — Rassurez-vous, leur dit-il, c’est moi, n’ayez pas peur. (Matthieu 14:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais aussitôt Jésus leur parla: «Courage! dit-il, c'est moi, n'ayez pas peur.» (Matthieu 14:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais aussitôt Jésus leur parla, disant : “ Prenez courage, c’est moi ; n’ayez pas peur. ” (Matthieu 14:27)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Aussitôt Jésus leur parle. Il dit :
« Confiance : Je suis.
Ne craignez pas. » (Matthieu 14:27)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais aussitôt Jésus leur parla: «Courage, leur dit-il. C'est moi, n'ayez pas peur!» (Matthieu 14:27)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais aussitôt Jésus leur parla: «Courage, leur dit-il. C'est moi, n'ayez pas peur!» (Matthieu 14:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur dit aussitôt : Rassurez-vous, c'est moi, n'ayez pas peur ! (Matthieu 14:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Vite, Iéshoua‘ leur parle et dit: « Courage ! Je suis ! Ne frémissez pas ! » (Matthieu 14:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais aussitôt, Jésus leur parla: «Confiance, c'est moi, n'ayez pas peur!» (Matthieu 14:27)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais aussitôt [Jésus] leur parla, disant: «Courage ! c’est moi; n’ayez pas peur». (Matthieu 14:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais aussitôt Jésus leur parla en disant: "Ayez confiance, c'est moi, soyez sans crainte." (Matthieu 14:27)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Aussitôt Jésus leur parla, disant: “Rassurez-vous, c'est moi, n’ayez pas peur.” (Matthieu 14:27)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Aussitôt Jésus parla, leur disant: " Prenez confiance, c'est moi, ne craignez point. " (Matthieu 14:27)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Mais aussitôt, Jésus leur parla et leur dit: Rassurez-vous! C'est moi, n'ayez point de peur! (Matthieu 14:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c'est moi; n'ayez pas peur! (Matthieu 14:27)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Aussitôt Jésus leur parla, en disant : Ayez confiance ; c’est Moi, ne craignez point. (Matthieu 14:27)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais aussitôt Jésus leur parla, disant: Rassurez-vous; c'est moi, n'ayez point peur. (Matthieu 14:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Aussitôt Jésus leur parla, en disant: Ayez confiance; c'est Moi, ne craignez point. (Matthieu 14:27)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais aussitôt il leur parla, il leur dit: «Rassurez-vous; c'est moi, soyez sans crainte.» (Matthieu 14:27)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais Jésus leur parla aussitôt, disant : Ayez bon courage ; c’est moi, n’ayez point de peur. (Matthieu 14:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous; c'est moi, n'ayez point de peur. (Matthieu 14:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: «Rassurez-vous, c'est moi; n'ayez point de peur.» (Matthieu 14:27)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Aussitôt Jésus leur parla, et leur dit : Ayez confiance ; c’est moi ; ne craignez pas. (Matthieu 14:27)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais Jésus leur parla aussitôt, en disant: « Courage, c'est moi; n'ayez pas peur. » (Matthieu 14:27)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussitôt Jesus leur parla, & leur dit: Rassurez-vous; c’est moi, ne craignez point. (Matthieu 14:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais tout aussitôt Jésus parla à eux, et leur dit : rassurez-vous ; c'est moi, n'ayez point de peur. (Matthieu 14:27)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais sur le champ Jésus leur parla, disant: Ayez bon courage; c'est moi, n'ayez pas peur. (Matthieu 14:27)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Mais incontinent Jesus parla à eux, disant, Asseurez–vous: c’est moi, n’ayez point de peur. (Matthieu 14:27)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Aussitôt ils lui parlèrent, disant: Courage, c'est moi, n'ayez pas peur. (Matthieu 14:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere (Matthieu 14:27)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ευθυς δε ελαλησεν [ο ιησους] αυτοις λεγων θαρσειτε εγω ειμι μη φοβεισθε (Matthieu 14:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וידבר ישוע פתאם אליהם חזקו כי אני הוא אל תיראו׃ (Matthieu 14:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique