Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 13 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est pourquoi nous pouvons affirmer avec confiance :
« Le Seigneur est celui qui vient à mon aide,
je n'aurai peur de rien !
Que pourrait-on me faire ? » (Hébreux 13:6)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De sorte que, remplis de courage, nous pouvons dire : « Jéhovah est mon secours ; je n’aurai pas peur. Que peut me faire l’homme ? » (Hébreux 13:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … de-sorte [pour] nous, étant-enhardis, de parler-ainsi: [Le] Seigneur [est] pour moi un secours et je ne craindrai pas. Que fera [contre] moi un Homme? (Hébreux 13:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est pourquoi nous pouvons dire en toute assurance : Le Seigneur est mon secours, je n’ai rien à craindre ! Que pourrait me faire un homme ? (Hébreux 13:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si bien qu’en toute assurance nous pouvons dire : Le Seigneur est mon secours,
je ne craindrai rien ;
que peut me faire un homme ? (Hébreux 13:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon secours, je n'aurai peur de rien. Que peut me faire un homme? (Hébreux 13:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Vous pouvez donc dire avec assurance : Le Seigneur est avec moi et je ne crains pas ; que pourrait me faire un mortel ? (Hébreux 13:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi nous pouvons dire avec courage: Le Seigneur est mon secours; je n'aurai pas peur. Que peut me faire un être humain ? (Hébreux 13:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors nous pouvons dire avec confiance :
   « Le Seigneur vient à mon secours,
   je n'aurai pas peur.
   Aucun être humain ne peut me faire de mal. » (Hébreux 13:6)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Aussi pouvons-nous dire avec assurance: Le Seigneur vient à mon secours, je n’aurai pas de crainte. Que pourraient me faire les hommes? (Hébreux 13:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  c'est pourquoi nous pouvons dire en toute confiance: Le Seigneur est mon secours, je n'ai rien à craindre; que pourrait me faire un homme? (Hébreux 13:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De sorte que nous pouvons avoir bon courage et dire : “ Jéhovah est mon aide ; je n’aurai pas peur. Que peut me faire l’homme ? ” (Hébreux 13:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  De sorte que nous pouvons dire avec assurance: Le SEIGNEUR est mon aide, et je n'aurai pas peur de ce que l'homme pourrait me faire. (Hébreux 13:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi nous pouvons affirmer avec confiance: «Le Seigneur est celui qui vient à mon aide, je n'aurai peur de rien. Que peuvent me faire les hommes?» (Hébreux 13:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est pourquoi nous pouvons dire en toute assurance : Le Seigneur est mon secours, je n'ai rien à craindre ! Contre moi, que feraient les hommes ? (Hébreux 13:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ainsi nous pouvons dire avec confiance: « L’Adôn est mon secours, je ne frémirai pas ! Que peut me faire l’homme ? » (Hébreux 13:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si bien qu'en toute assurance nous pouvons dire: Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien; que peut me faire un homme? (Hébreux 13:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  de sorte que nous pouvons dire avec hardiesse: Le Seigneur est mon secours; je ne craindrai pas. Que peut me faire l'homme? (Hébreux 13:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  de sorte que nous pouvons dire avec hardiesse: Le Seigneur est mon secours; je ne craindrai pas. Que peut me faire un homme? (Hébreux 13:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le Seigneur est mon secours, je n'ai rien à craindre: Que pourraient me faire les hommes? (Hébreux 13:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  De sorte que nous pouvons dire en toute confiance : Le Seigneur est mon secours, je n’ai rien à craindre ; que pourraient me faire les hommes ? (Hébreux 13:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  " Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien; que pourraient me faire les hommes? " (Hébreux 13:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aussi pouvons-nous dire avec confiance: «Le Seigneur vient à mon aide; je ne craindrai rien. Que pourrait me faire l'homme?» (Hébreux 13:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme? (Hébreux 13:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  de sorte que nous pouvons dire avec confiance : Le Seigneur est mon aide ; je ne craindrai point ce que l' (un) homme peut me faire. (Hébreux 13:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  De sorte que nous pouvons dire avec assurance: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai point; que me fera un homme? (Hébreux 13:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  de sorte que nous pouvons dire avec confiance: Le Seigneur est mon aide; je ne craindrai point ce que l'homme peut me faire. (Hébreux 13:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  aussi pouvons-nous dire avec confiance: «Le Seigneur me vient en aide; je ne m'effrayerai de rien; Que pourra me faire un homme?» (Hébreux 13:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  en sorte que, pleins de confiance, nous disions : «Le *Seigneur est mon aide et je ne craindrai point : que me fera l’homme ?». (Hébreux 13:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  De sorte que nous disons avec assurance: Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point; que me fera l'homme? (Hébreux 13:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  de sorte que nous pouvons dire avec assurance: «Le Seigneur est mon aide; je ne me laisserai point effrayer. Qu'est-ce que l’homme pourra me faire?» (Hébreux 13:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi nous disons avec confiance : Le Seigneur est mon secours : je ne craindrai point ce que l’homme fera contre moi. (Hébreux 13:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en sorte que, pleins de confiance, nous disons: « Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point; que me fera l'homme? » (Hébreux 13:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi nous disons avec confiance: Le Seigneur est mon secours; je ne craindrai point ce que les hommes pourront me faire. (Hébreux 13:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  De sorte que nous pouvons dire avec assurance : le Seigneur m'est en aide ; et je ne craindrai point ce que l'homme me pourrait faire. (Hébreux 13:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo (Hebreux 13:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος (Hébreux 13:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן נבטח ונאמר יהוה לי בעזרי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ (Hébreux 13:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique