Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 13 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Frères et sœurs, je vous le recommande : écoutez avec patience ces paroles d'encouragement. D'ailleurs, ce que je vous ai écrit n'est pas très long.  (Hébreux 13:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Frères, je vous recommande d’écouter patiemment cette parole d’encouragement, car la lettre que je vous ai écrite est courte. (Hébreux 13:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, je fais-Appel-auprès-de vous, frères: assumez la parole de consolation, et en-effet, [c'est] à-travers fort-peu [que] je vous ai-fait-une-lettre. (Hébreux 13:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je vous invite, frères, à supporter cette parole d’exhortation. D’ailleurs, je ne vous envoie que quelques mots. (Hébreux 13:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Frères, je vous engage à supporter ce sermon ! D’ailleurs, je ne vous envoie que quelques mots.  (Hébreux 13:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je vous invite, frères et soeurs, à faire bon accueil à ces paroles d'encouragement, car je vous ai écrit brièvement. (Hébreux 13:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je vous en prie, frères, prenez bien ces paroles d’encouragement ; je n’y ajoute que quelques mots. (Hébreux 13:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je vous demande, mes frères, de supporter cette parole d'encouragement; car je vous ai écrit brièvement. (Hébreux 13:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Frères et sœurs, je vous le demande, écoutez avec patience ces paroles d'encouragement. En effet, ma lettre n'est pas très longue. (Hébreux 13:22)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Je vous le demande, mes frères, accueillez avec patience cette lettre d’encouragement. Je vous l’adresse en y ajoutant ces quelques mots. (Hébreux 13:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je vous en conjure, frères, accueillez ces exhortations; aussi bien je vous écris brièvement. (Hébreux 13:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or je vous exhorte, frères, à supporter cette parole d’encouragement, car je vous ai composé une lettre en peu de mots. (Hébreux 13:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Frères, je vous le recommande: écoutez avec patience ces paroles d'encouragement. D'ailleurs, ce que je vous ai écrit n'est pas très long. (Hébreux 13:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vous exhorte, frères, de prendre garde à la parole de réconfort, oui, qu’en bref je vous envoie. (Hébreux 13:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Frères, je vous engage à supporter ce sermon! D'ailleurs, je ne vous envoie que quelques mots. (Hébreux 13:22)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je vous exhorte, frères, à supporter cette parole d'exhortation; aussi bien vous ai-je écrit brièvement. (Hébreux 13:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je vous en prie, frères, faites bon accueil à ces paroles d'exhortation: aussi bien vous ai-je écrit brièvement. (Hébreux 13:22)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je vous prie, frères, d'agréer ces paroles d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement. (Hébreux 13:22)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Je vous prie, frères, d'agréer cette parole d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement. (Hébreux 13:22)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Frères, je vous prie de faire bon accueil à ces paroles d'exhortation; c'est en peu de mots que je vous ai écrit. (Hébreux 13:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement. (Hébreux 13:22)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Je vous prie, mes frères, de supporter cette parole de consolation, car je vous ai écrit en peu de mots. (Hébreux 13:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or je vous en prie, frères, supportez cette parole d'exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots. (Hébreux 13:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je vous prie, mes frères, de supporter cette parole de consolation, car je vous ai écrit en peu de mots. (Hébreux 13:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Veuillez, je vous en prie, frères, faire bon accueil à ces quelques paroles d'exhortation, car je ne vous écris qu'une lettre assez brèves. (Hébreux 13:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or je vous exhorte, frères, à supporter la parole d’exhortation, car ce n’est qu’en peu de mots que je vous ai écrit. (Hébreux 13:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Frères, je vous prie de supporter cette parole d'exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots. (Hébreux 13:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je vous prie, mes frères, de prendre en bonne part cette exhortation, car je vous écris brièvement. (Hébreux 13:22)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous supplie, mes frères, d’accepter ce que je vous ai dit pour votre consolation, quoique je ne vous aie écrit qu’en peu de mots. (Hébreux 13:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je vous exhorte, frères, à bien accueillir ces paroles d'exhortation, car c'est brièvement que je vous ai écrit. (Hébreux 13:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous supplie, mes frères, d’agréer ce que je vous ai dit pour vous consoler, ne vous ayant écrit qu’en peu de mots. (Hébreux 13:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Aussi, mes frères, je vous prie de supporter la parole d'exhortation ; car je vous ai écrit en peu de mots. (Hébreux 13:22)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je vous supplie, frères, de supporter la parole d'exhortation; car je vous ai écrit une lettre en peu de mots. (Hébreux 13:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis (Hebreux 13:22)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  παρακαλω δε υμας αδελφοι ανεχεσθε του λογου της παρακλησεως και γαρ δια βραχεων επεστειλα υμιν (Hébreux 13:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואבקש מכם אחי שאו נא דבר התוכחה כי כתבתי אליכם בקצרה׃ (Hébreux 13:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique