Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 13 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les prêtres qui officient dans la tente de la rencontre n'ont pas le droit de manger de ce qui est offert sur notre autel.  (Hébreux 13:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Nous avons un autel auquel ceux qui accomplissent un service sacré à la tente n’ont pas le droit de se nourrir. (Hébreux 13:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Nous avons un autel-des-sacrifices à-partir duquel, de manger, ils n'ont- pas -le-pouvoir, ceux qui-rendent-le-culte par la tente. (Hébreux 13:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Nous avons un autel auquel n’ont pas le droit de se nourrir ceux qui rendent un culte selon l’ancienne Alliance. (Hébreux 13:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Nous avons un autel dont les desservants de la tente n’ont pas le droit de tirer leur nourriture.  (Hébreux 13:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Nous avons un autel dont ceux qui accomplissent le service du tabernacle n'ont pas le droit de tirer leur nourriture. (Hébreux 13:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Nous avons nous aussi notre table, mais on ne peut en profiter tant qu’on prend part au culte du Temple. (Hébreux 13:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Nous avons un autel dont ils n'ont pas le droit de tirer leur nourriture, ceux qui célèbrent le culte dans la tente. (Hébreux 13:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Nous, nous avons un autel, et les prêtres juifs n'ont pas le droit de manger ce qui vient de cet autel. En effet, eux, ils servent dans le temple. (Hébreux 13:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Nous avons un autel, mais les prêtres qui servent dans le sanctuaire n’ont pas le droit de manger ce qui y est offert. (Hébreux 13:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Nous avons un autel auquel n'ont pas le droit de manger ceux qui restent au service du tabernacle (mosaïque). (Hébreux 13:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Nous avons un autel dont ceux qui font un service sacré à la tente n’ont pas le droit de manger. (Hébreux 13:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n'ont pas le droit de manger. (Hébreux 13:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les prêtres qui officient dans le sanctuaire juif n'ont pas le droit de manger de ce qui est offert sur notre autel. (Hébreux 13:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Sur l'autel que nous avons, la victime offerte ne doit pas servir de nourriture aux prêtres de l'ancienne Alliance. (Hébreux 13:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Nous avons un autel, mais ceux qui servent dans la tente n’ont pas le pouvoir d’y manger. (Hébreux 13:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Nous avons un autel dont les desservants de la tente n'ont pas le droit de tirer leur nourriture. (Hébreux 13:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Nous avons un autel dont ceux qui rendent un culte à la Tente n'ont pas le droit de se nourrir. (Hébreux 13:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Nous avons un autel dont les desservants de la Tente n'ont pas le droit de se nourrir. (Hébreux 13:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Nous avons un autel (à la victime) duquel n'ont pas le droit de participer ceux qui sont au service du Tabernacle. (Hébreux 13:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Nous avons un autel dont ceux qui sont attachés au service du tabernacle n’ont pas le droit de manger [les offrandes]. (Hébreux 13:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Nous avons un autel dont ceux-là n'ont pas le droit de manger qui restent au service du tabernacle. (Hébreux 13:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Nous avons un autel, dont ceux qui célèbrent le culte dans le tabernacle n'ont pas le droit de se nourrir. (Hébreux 13:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger. (Hébreux 13:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Nous avons un autel, dont ceux qui font le service dans le tabernacle n'ont pas le droit de manger. (Hébreux 13:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Nous avons un autel, duquel ceux qui servent au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger; (Hébreux 13:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Nous avons un autel, dont ceux qui font le service dans le tabernacle n'ont pas le droit de manger. (Hébreux 13:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Nous avons un autel dont ceux qui célèbrent le culte dans le tabernacle n'ont pas le droit de manger la victime. (Hébreux 13:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Nous avons un autel dont ceux qui servent le tabernacle n’ont pas le droit de manger ; (Hébreux 13:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger. (Hébreux 13:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pour nous, nous avons un autel sur lequel a été immolée une victime, dont ceux qui rendent un culte dans le tabernacle, n'ont pas le droit de manger; (Hébreux 13:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Nous avons un autel dont ceux qui servent au tabernacle n’ont pas le pouvoir de se nourrir. (Hébreux 13:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  pour nous, nous avons un autel dont ceux qui rendent un culte dans le tabernacle n'ont point le droit de se nourrir, (Hébreux 13:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Nous avons un autel dont les ministres du tabernacle n’ont pas pouvoir de manger. (Hébreux 13:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Nous avons un autel dont ceux qui servent dans le Tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger. (Hébreux 13:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt (Hebreux 13:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν [εξουσιαν] οι τη σκηνη λατρευοντες (Hébreux 13:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יש לנו מזבח אשר אינם רשאים לאכל מעליו משרתי המשכן׃ (Hébreux 13:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique