Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 13 verset 35
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est pourquoi il affirme encore dans un autre passage :
“Tu ne permettras pas que moi, ton ami fidèle, pourrisse dans la tombe.” (Actes 13:35)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume : “Tu ne permettras pas que ton fidèle connaisse la décomposition.” (Actes 13:35)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Attendu-cela, aussi [est-ce] dans une autre- [parole] -différente [qu’]il parle-ainsi : Tu ne donneras pas [à] ton consacré de voir la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est pourquoi celui-ci dit dans un autre psaume : Tu donneras à ton fidèle de ne pas voir la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « C’est pourquoi, il dit aussi dans un autre passage : Tu ne laisseras pas ton Saint connaître la décomposition. (Actes 13:35)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et il dit ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voit la décomposition. (Actes 13:35)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton saint connaisse la décomposition. (Actes 13:35)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et il est dit ailleurs : Tu ne permettras pas que ton saint connaisse la corruption. (Actes 13:35)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi il dit ailleurs: Tu ne laisseras pas ton Saint voir la décomposition. (Actes 13:35)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « On lit aussi dans un autre passage :
   “Tu ne laisseras pas celui qui t'appartient
   pourrir dans la tombe.” (Actes 13:35)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Dans un autre passage, il est dit encore: Tu ne laisseras pas ton serviteur fidèle se décomposer dans la tombe. (Actes 13:35)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aussi dit-il encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint connaisse la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume : ‘ Tu ne permettras pas que ton fidèle voie la corruption. ’ (Actes 13:35)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume: Tu ne permettras pas que ton Seul Saint voie la corruption. (Actes 13:35)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi il affirme encore dans un autre passage: “Tu ne permettras pas que ton fidèle pourrisse dans la tombe.” (Actes 13:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et c'est celui-ci qui dit dans un autre psaume : Tu donneras à ton ami de ne pas connaître la corruption. (Actes 13:35)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En conséquence, il dit ailleurs : Tu ne laisseras par ton Saint voir la corruption. (Actes 13:35)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  C’est pourquoi il dit ailleurs encore: ‹ Tu ne donneras pas à ton consacré de voir la corruption. › (Actes 13:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «C'est pourquoi, il dit aussi dans un autre passage: Tu ne laisseras pas ton Saint connaître la décomposition. (Actes 13:35)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est pourquoi ailleurs encore il dit: Tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption. ― (Actes 13:35)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi il dit ailleurs encore: Tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption. (Actes 13:35)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Voilà pourquoi il dit ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. (Actes 13:35)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la décomposition. (Actes 13:35)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aussi dit-il encore dans un autre endroit: «Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.» (Actes 13:35)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il dit encore ailleurs : Vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption. (Actes 13:35)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi aussi il dit dans un autre endroit: Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il dit encore ailleurs: Vous ne permettrez pas que Votre Saint voie la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voilà encore pourquoi il est dit ailleurs: «Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.» (Actes 13:35)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C'est pourquoi il dit aussi dans un autre endroit : «Tu ne permettras point que ton saint voie la corruption». (Actes 13:35)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi il dit aussi dans un autre psaume: Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est ce qu'il dit encore dans un autre Psaume: «Tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption ; » (Actes 13:35)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il dit encore en un autre endroit : Vous ne permettrez pas que votre Saint éprouve la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  c'est pourquoi dans un autre encore il dit: « Tu ne permettras pas que Ton saint voie la corruption. » (Actes 13:35)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il dit encore en un autre endroit: Vous ne permettrez pas que votre Saint éprouve la corruption. (Actes 13:35)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi il a dit aussi dans un autre endroit : tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption. (Actes 13:35)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ideoque et alias dicit non dabis Sanctum tuum videre corruptionem (Actes 13:35)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διοτι και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν (Actes 13:35)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן הוא אמר גם במקום אחר לא תתן חסידך לראות שחת׃ (Actes 13:35)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique