Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 13 verset 26
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Frères, vous les descendants d'Abraham et vous qui reconnaissez l'autorité de Dieu : c'est à nous que ce message de salut a été envoyé.  (Actes 13:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Hommes, frères, descendants d’Abraham, et vous autres qui craignez Dieu, c’est à nous que la parole de ce salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Ô] hommes, frères, fils d’une souche-d’engendrement d’Abraham, et ceux parmi vous qui-craignez Dieu, [c’est] à nous [que] la parole de ce salut-ci a-été-envoyée-au-dehors. (Actes 13:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous, frères, les fils de la lignée d’Abraham et ceux parmi vous qui craignent Dieu, c’est à nous que la parole du salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Frères, que vous soyez des fils de la race d’Abraham ou de ceux, parmi vous, qui craignent Dieu, c’est à nous que cette parole de salut a été envoyée.  (Actes 13:26)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Hommes frères, fils de la race d'Abraham, et ceux qui parmi nous sont des craignants Dieu, c'est à nous que cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Mes frères, descendants d'Abraham et vous qui craignez Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Frères israélites, qui êtes la descendance et les fils d’Abraham, et vous aussi adorateurs de Dieu, c’est à nous qu’a été envoyé ce message de salut. (Actes 13:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mes frères, hommes de la lignée d'Abraham et vous autres qui craignez Dieu, c'est à nous que la parole de ce salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Frères, c'est à nous tous que Dieu envoie cette parole pour nous sauver. Il l'envoie à vous, les enfants d'Abraham, et à vous qui adorez Dieu. (Actes 13:26)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mes frères, vous qui êtes les descendants d’Abraham et vous qui voulez servir Dieu et qui êtes présents parmi nous, c’est à nous que Dieu a envoyé cette Parole de salut. (Actes 13:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Mes frères, vous, les fils d'Abraham, et vous, les craignant Dieu, c'est à nous qu'est adressé ce message de salut. (Actes 13:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Hommes, frères, fils de la race d’Abraham, et les [autres] parmi vous qui craignent Dieu, c’est à nous que la parole de ce salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Hommes et frères, enfants de la souche d'Abraham, et à quiconque parmi vous craignent Dieu, à vous la parole de salut est envoyée. (Actes 13:26)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Frères, vous les descendants d'Abraham et vous qui êtes ici pour participer au culte rendu à Dieu: c'est à nous que ce message de salut a été envoyé. (Actes 13:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Fils de la race d'Abraham, et vous qui adorez notre Dieu, frères, c'est à nous tous que ce message de salut a été envoyé. (Actes 13:26)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Frères, vous les fils de la race d'Abraham, et ceux qui parmi vous craignent Dieu, c'est à nous que cette parole de salut à été envoyée. (Actes 13:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Hommes frères, fils de la semence d’Abrahâm, et vous qui frémissez d’Elohîms, c’est à nous que s’adresse la parole de ce salut. (Actes 13:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Frères, que vous soyez des fils de la race d'Abraham ou de ceux, parmi vous, qui craignent Dieu, c'est à nous que cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Frères, vous les fils de la race d'Abraham, et vous ici présents qui craignez Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Frères, vous les enfants de la race d'Abraham et vous ici présents qui craignez Dieu, c'est à vous que ce message de salut a été envoyé. (Actes 13:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Frères, fils de la race d'Abraham, et vous qui craignez Dieu, c'est à nous que ce message de salut est adressé. (Actes 13:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Frères, qui êtes issus de la race d’Abraham, et vous qui craignez Dieu, c’est à vous que s’adresse cette parole de salut. (Actes 13:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Frères, fils de la race d'Abraham et ceux d'entre vous qui craignent Dieu, c'est à nous que cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mes frères, enfants de la race d'Abraham, et vous qui craignez Dieu, c'est à nous que ce message de salut est adressé. (Actes 13:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Hommes frères, fils de la race d'Abraham, et vous qui craignez Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mes frères, fils de la race d'Abraham, et ceux qui parmi vous craignent Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Hommes frères, fils de la race d'Abraham, et vous qui craignez Dieu, c'est à nous que la parole de ce salut est envoyée. (Actes 13:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mes frères, fils de la race d'Abraham, et ceux qui parmi vous craignent Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Mes frères, vous qui descendez de la famille d'Abraham, et vous qui êtes ici et qui craignez Dieu, c'est à nous qu'un message de salut a été adressé. (Actes 13:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Hommes frères, fils de la race d'Abraham, à vous et à ceux qui parmi vous craignent Dieu, la parole de ce salut est envoyée; (Actes 13:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est à vous, hommes frères, enfants de la race d'Abraham, et à vous qui craignez Dieu, que cette parole de salut est adressée. (Actes 13:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mes frères, c'est à vous, descendants d'Abraham, et à ceux d'entre vous qui craignent Dieu, que cette parole de salut est envoyée. (Actes 13:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  A vous, mes frères, enfants de la race d’Abraham, et à ceux d’entre vous qui craignent Dieu, cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Frères, fils de la race d'Abraham, vous qui parmi eux craignez Dieu, c'est à nous que la parole de ce salut a été envoyée; (Actes 13:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est à vous, mes frères, qui êtes enfants de la race d’Abraham, & à ceux d’entre vous qui craignent Dieu, que cette parole de salut a été envoyée. (Actes 13:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  Hommes frères ! enfants qui descendez d'Abraham, et ceux d'entre vous qui craignez Dieu, c'est à vous que la parole de ce salut a été envoyée. (Actes 13:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  viri fratres filii generis Abraham et qui in vobis timent Deum vobis verbum salutis huius missum est (Actes 13:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ανδρες αδελφοι υιοι γενους αβρααμ και οι εν υμιν φοβουμενοι τον θεον ημιν ο λογος της σωτηριας ταυτης εξαπεσταλη (Actes 13:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אנשים אחים בני משפחת אברהם ויראי אלהים אשר בקרבכם לכם שלוח דבר הישועה הזאת׃ (Actes 13:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique