Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

31/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 13 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il le supporta pendant environ quarante ans dans le désert.  (Actes 13:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et pendant une période d’environ 40 ans, il les a supportés dans le désert. (Actes 13:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c’est] comme un temps [de] quarante-années [qu’]il a-[sup]porté- leurs -manières dans le désert… (Actes 13:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pendant une quarantaine d’années, il les a supportés au désert (Actes 13:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  pendant quarante ans environ, il les a nourris au désert ;  (Actes 13:18)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et pendant 40 ans il porta leur façon d'être dans le désert; (Actes 13:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il les a supportés près de 40 ans dans le désert (Actes 13:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et il les a menés par le désert durant une quarantaine d’années. (Actes 13:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il les a supportés pendant environ quarante ans dans le désert; (Actes 13:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pendant à peu près 40 ans, il a pris soin de son peuple dans le désert. (Actes 13:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pendant quarante ans environ, il l’a supporté dans le désert. (Actes 13:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Durant près de 40 ans, il les a nourris au désert. (Actes 13:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et pendant une période d’environ quarante ans, il a supporté leur façon de se conduire dans le désert. (Actes 13:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et pendant environ quarante ans, il a subvenu à leurs besoins dans le désert. (Actes 13:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il le supporta pendant environ quarante ans dans le désert. (Actes 13:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pendant une quarantaine d'années, il les a nourris au désert (Actes 13:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il les supporta environ quarante ans dans le désert ; (Actes 13:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Durant quarante ans environ il les a nourris au désert. (Actes 13:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  pendant quarante ans environ, il les a nourris au désert; (Actes 13:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et pendant quarante ans environ, il les entoura de soins au désert. (Actes 13:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et, durant 40 ans environ, il les entoura de soins au désert. (Actes 13:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et pendant environ quarante ans il les nourrit dans le désert, (Actes 13:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et pendant près de quarante ans il l’a nourri au désert. (Actes 13:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et durant quarante ans environ il a supporté leur caractère dans le désert. (Actes 13:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il supporta leur conduite dans le désert, pendant environ quarante ans. (Actes 13:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il les nourrit près de quarante ans dans le désert; (Actes 13:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et pendant l'espace de quarante ans, il a supporté leur conduite dans le désert. (Actes 13:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et pendant environ quarante ans, il les supporta dans le désert. (Actes 13:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et pendant l'espace de quarante ans, Il a supporté leur conduite dans le désert. (Actes 13:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  pendant environ quarante ans, il s'est accommodé à eux dans le désert, (Actes 13:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il prit soin d'eux dans le désert, comme une mère, environ quarante ans; (Actes 13:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il les supporta et les nourrit dans le désert, l'espace d'environ quarante ans. (Actes 13:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et durant quarante ans environ, il en prit soin au désert. (Actes 13:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et durant quarante ans il souffrit leurs mœurs dans le désert ; (Actes 13:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, pendant environ quarante ans, Il s'est accommodé à eux dans le désert; (Actes 13:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et durant l’espace de quarante ans, il souffrit leurs moeurs déréglées dans le désert. (Actes 13:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il les supporta au désert environ quarante ans. (Actes 13:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et per quadraginta annorum tempus mores eorum sustinuit in deserto (Actes 13:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ως τεσσερακονταετη χρονον ετροποφορησεν αυτους εν τη ερημω (Actes 13:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישא אתם ויכלכלם במדבר כארבעים שנה׃ (Actes 13:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique