Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 13 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après qu'on eut fait la lecture dans les livres de la loi de Moïse et des Prophètes, les dirigeants de la synagogue leur firent dire : « Frères, si vous avez quelques mots à adresser à l'assemblée pour l'encourager, parlez maintenant. »  (Actes 13:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après la lecture publique de la Loi et des Prophètes, les présidents de la synagogue leur firent passer ce message : « Hommes, frères, si vous avez quelque chose d’encourageant à dire pour le peuple, dites-le. » (Actes 13:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  À-la-suite, cependant, de la prise-de-connaissance de la loi et des prophètes, il ont-envoyé [un homme], les chefs-de-la-synagogue, vers eux parlant-ainsi : [Ô] hommes, frères, s’il est en vous quelque parole de consolation vers le peuple, parlez ! (Actes 13:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : " Frères, si vous avez une parole d’exhortation pour le peuple, parlez. " (Actes 13:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire : « Frères, si vous avez quelques mots d’exhortation à adresser au peuple, prenez la parole ! »  (Actes 13:15)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire: Hommes frères, si quelque parole de sagesse [et] d'encouragement [est] en vous, à l'intention du peuple, parlez! (Actes 13:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire: «Frères, si vous avez quelques mots d'encouragement à adresser au peuple, parlez!» (Actes 13:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue les font appeler. « Frères, leur disent-ils, si vous avez pour l’assemblée quelques paroles d’encouragement, parlez. (Actes 13:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après la lecture publique de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire: Frères, si vous avez une parole d'encouragement pour le peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  On fait la lecture dans les livres de la loi et des prophètes. Puis les chefs de la maison de prière disent à Paul et Barnabas : « Frères, est-ce que vous voulez dire quelques mots aux gens pour les encourager ? Vous pouvez parler ! » (Actes 13:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Après qu’on eut fait la lecture dans la Loi et les prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire: — Frères, si vous avez quelques mots à adresser à la communauté, vous avez la parole. (Actes 13:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Après la lecture de la loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur firent cette invitation: «Frères, si vous avez quelque parole encourageante à adresser au peuple, parlez.» (Actes 13:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après la lecture publique de la Loi et des Prophètes, les présidents de la synagogue leur envoyèrent dire : “ Hommes, frères, si vous avez quelque parole d’encouragement pour le peuple, dites-la. ” (Actes 13:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et après la lecture de la loi et des prophètes, les dirigeants de la synagogue leur envoyèrent dire: Vous hommes et frères, si vous avez quelque parole d‘exhortation à faire au peuple, dites-la. (Actes 13:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après qu'on eut fait la lecture dans les livres de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire: «Frères, si vous avez quelques mots à adresser à l'assemblée pour l'encourager, vous pouvez parler maintenant.» (Actes 13:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue envoyèrent quelqu'un pour leur dire : « Frères, si vous avez un mot d'exhortation pour le peuple, prenez la parole. » (Actes 13:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Frères, si vous avez quelque parole d'exhortation pour le peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Après la lecture de la tora et des inspirés, les chefs de la synagogue leur envoient dire: « Hommes frères, si vous avez une parole de réconfort pour le peuple, parlez. » (Actes 13:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire: «Frères, si vous avez quelques mots d'exhortation à adresser au peuple, prenez la parole!» (Actes 13:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: «Frères, si vous avez quelque parole d'exhortation pour le peuple, parlez». (Actes 13:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: "Frères, si vous avez quelque parole d'encouragement à dire au peuple, parlez." (Actes 13:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Frères, si vous avez quelque parole d'exhortation à adresser au peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Frères, si vous avez quelques mots d’exhortation à dire au peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de synagogue leur envoyèrent dire: " Frères, si vous avez quelque parole d'exhortation pour le peuple, parlez. " (Actes 13:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Frères, si vous avez quelques paroles d'exhortation à adresser au peuple, parlez! (Actes 13:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Frères, si vous avez quelque exhortation à faire au peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque parole d'exhortation à adresser au peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Frères, si vous avez quelque exhortation à faire au peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Après la lecture de «la Loi» et des «Prophètes», les présidents envoyèrent leur dire: «Frères, si vous avez quelques paroles d'exhortation à adresser au peuple, parlez!» (Actes 13:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Hommes frères, si vous avez quelque parole d'exhortation pour le peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et après la lecture de la loi et des prophètes, les principaux de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à faire au peuple, faites-la. (Actes 13:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire: «Frères, si vous avez quelques mots d'exhortation à adresser au peuple, parlez.» (Actes 13:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Mes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez. (Actes 13:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur firent faire ce message: « Frères, si vous avez quelque parole d'exhortation à adresser au peuple, parlez. » (Actes 13:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Après la lecture de la loi & des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Mes frères, si vous avez quelque exhortation à faire au peuple, vous pouvez parler. (Actes 13:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et après la lecture de la Loi et des Prophètes, les Principaux de la Synagogue leur envoyèrent dire : hommes frères ! s'il y a de votre part quelque parole d'exhortation pour le peuple, dites-la. (Actes 13:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  post lectionem autem legis et prophetarum miserunt principes synagogae ad eos dicentes viri fratres si quis est in vobis sermo exhortationis ad plebem dicite (Actes 13:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μετα δε την αναγνωσιν του νομου και των προφητων απεστειλαν οι αρχισυναγωγοι προς αυτους λεγοντες ανδρες αδελφοι ει τις εστιν εν υμιν λογος παρακλησεως προς τον λαον λεγετε (Actes 13:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי אחר קריאת התורה והנביאים וישלחו אליהם ראשי הכנסת לאמר אנשים אחים אם יש לכם דבר מוסר לעם דברו׃ (Actes 13:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique