Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 13 verset 31
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Lorsqu’il sortit, Jésus dit : « Maintenant, le fils de l’homme a été glorifié et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après que Judas fut sorti, Jésus dit : « Maintenant la gloire du Fils de l'homme est révélée et la gloire de Dieu se révèle en lui.  (Jean 13:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand donc il fut sorti, Jésus dit : « Maintenant le Fils de l’homme est glorifié, et Dieu est glorifié par son moyen. (Jean 13:31)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Lorsque donc il est-sorti, il parle-ainsi, Jésus : [C’est] maintenant [qu’]a-été-glorifié le Fils de l’Homme, et [c’est] Dieu [qui] a-été-glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Dès que Judas fut sorti Jésus prend la parole
Maintenant voilà le Fils de l'Homme glorifié
Dieu est à présent glorifié en lui (Jean 13:31)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand il fut sorti, Jésus déclara : " Maintenant le Fils de l’homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Dès que Judas fut sorti, Jésus dit : « Maintenant, le Fils de l’homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié par lui ;  (Jean 13:31)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Lorsqu'il fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  lorsque donc il fut sorti
il a dit ieschoua
maintenant il est glorifié le fils de l'homme
et dieu est glorifié en lui (Jean 13:31)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: «Maintenant, la gloire du Fils de l'homme a été révélée et la gloire de Dieu a été révélée en lui. (Jean 13:31)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lorsque Judas fut sorti, Jésus déclara : « C’est maintenant que le Fils de l’Homme est glorifié et que Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand Judas est sorti, Jésus dit : « Maintenant, le Fils de l'homme reçoit de Dieu la gloire, et ainsi Dieu montre sa gloire en lui. Si le Fils montre la gloire de Dieu, (Jean 13:31)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quand il fut parti, Jésus dit: — Maintenant, la gloire du Fils de l’homme éclate, et Dieu va être glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Judas sorti, Jésus dit: «Maintenant le Fils de l'Homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand donc il fut sorti, Jésus dit : “ Maintenant le Fils de l’homme est glorifié, et Dieu est glorifié à son sujet. (Jean 13:31)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi, quand il sortit, Jésus dit, Maintenant le Fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Quand donc il est sorti, Jésus dit :
« Maintenant le fils de l'homme a été glorifié,
et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après que Judas fut sorti, Jésus dit: «Maintenant la gloire du Fils de l'homme est révélée et la gloire de Dieu se révèle en lui. (Jean 13:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand il fut sorti, Jésus déclara : « Maintenant le Fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Après que Judas fut sorti, Jésus dit: «Maintenant la gloire du Fils de l'homme est révélée et la gloire de Dieu se révèle en lui. (Jean 13:31)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit : Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il sort donc, et Iéshoua‘ dit: « Maintenant, le fils de l’homme est glorifié. Elohîms est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Dès que Judas fut sorti, Jésus dit: «Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié par lui; (Jean 13:31)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Lors donc qu’il fut sorti, Jésus dit: «Maintenant a été glorifié le Fils de l’homme, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quand il fut sorti, Jésus dit: "Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Lors donc qu'il fut sorti, Jésus dit: “Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quand il fut sorti, Jésus dit : Maintenant le Fils de l’homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit; "Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsqu’il fut sorti, Jésus dit : Maintenant, le Fils de l’homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Quand donc il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsqu'il fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en Lui. (Jean 13:31)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quand il fut parti, Jésus dit: «C'est maintenant que le Fils de l'homme est glorifié et que Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Lors donc qu'il fut sorti, Jésus dit : Maintenant le fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Lorsqu'il fut sorti, Jésus dit: «Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Quand il fut sorti, Jésus dit : Maintenant le Fils de l’homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Lors donc qu'il fut sorti, Jésus dit: « Maintenant le fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui, (Jean 13:31)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Lorsqu’il fut sorti, Jésus dit : Maintenant le Fils de l’homme a été glorifié ; et Dieu a été glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Après qu’il fut sorti, Jesus dit: Maintenant le Fils de l’homme est glorifié, & Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme il fut sorti, Jésus dit : maintenant le Fils de l'homme est glorifié ; et Dieu est glorifié en lui. (Jean 13:31)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum ergo exisset dicit Iesus nunc clarificatus est Filius hominis et Deus clarificatus est in eo (Jean 13:31)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οτε ουν εξηλθεν λεγει ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του ανθρωπου και ο θεος εδοξασθη εν αυτω (Jean 13:31)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הוא יצא וישוע אמר עתה נתפאר בן האדם והאלהים נתפאר בו׃ (Jean 13:31)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique