Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 13 verset 29
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Car quelques-uns pensaient que, comme Judas tenait la bourse, Jésus lui disait : « Va acheter ce dont nous avons besoin pour la fête », ou « quelque chose que je puisse donner aux pauvres ». (Jean 13:29)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Comme Judas tenait la bourse, plusieurs pensaient que Jésus lui demandait d'aller acheter ce dont ils avaient besoin pour la fête, ou de faire un don aux pauvres.  (Jean 13:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quelques-uns, en effet, pensaient que, puisque Judas avait la caisse, Jésus lui disait d’acheter ce dont ils avaient besoin pour la fête, ou bien de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Quelques-uns en-effet estimaient, puisque [c’est] la bourse [qu’]il avait, Judas, qu’il lui parle-ainsi, Jésus : Fais-acquisition-sur-la-place-publique-de ce-dont nous avons besoin envers la fête, ou pour les pauvres, afin-que [ce soit] quelque-chose [qu’]il donne-désormais. (Jean 13:29)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Comme Judas tenait la bourse certains pensaient
que Jésus signifiait par là
achète ce qu'il nous faut pour la fête
ou [qu'il lui demandait] de donner quelque chose aux pauvres (Jean 13:29)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme Judas tenait la bourse commune, certains pensèrent que Jésus voulait lui dire d’acheter ce qu’il fallait pour la fête, ou de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme Judas tenait la bourse, quelques-uns pensèrent que Jésus lui avait dit d’acheter ce qui était nécessaire pour la fête, ou encore de donner quelque chose aux pauvres.  (Jean 13:29)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car certains pensaient — parce que Judas tenait le coffre – que Jésus lui avait dit: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête ou pour les pauvres, afin qu'il fasse quelque don. (Jean 13:29)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  il y en a qui ont pensé
puisqu'il tenait la caisse iehoudah
qu'il lui disait ieschoua
va acheter ce dont nous avons besoin
pour la fête
ou bien pour les pauvres
afin de leur donner quelque chose (Jean 13:29)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Comme Judas tenait la bourse, quelques-uns pensaient que Jésus lui disait: «Achète ce dont nous avons besoin pour la fête» ou qu'il lui demandait de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Comme Judas avait l’argent, on pouvait penser que Jésus lui disait d’acheter ce qui manquait pour la fête ou de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, comme Judas tenait la bourse, quelques-uns pensaient que Jésus lui disait: « Achète ce dont nous avons besoin pour la fête », ou: « Va donner quelque chose aux pauvres. » (Jean 13:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est Judas qui garde l'argent, alors quelques-uns pensent que Jésus a voulu dire : « Va acheter ce qu'il faut pour la fête », ou : « Va donner quelque chose aux pauvres. » (Jean 13:29)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Comme Judas gérait la bourse commune, quelques-uns supposèrent que Jésus le chargeait d’acheter ce qu’il leur fallait pour la fête, ou de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Comme Judas tenait la bourse commune, quelques-uns pensaient que Jésus voulait lui dire: «Achète ce qu'il nous faut pour la fête», ou: «Donne quelque chose aux pauvres.» (Jean 13:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quelques-uns, en effet, pensaient que, puisque Judas avait la caisse, Jésus lui disait : “ Achète les choses dont nous avons besoin pour la fête ”, ou qu’il donne quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus lui avait dit, Achète ces choses qu'il nous faut pour la fête; ou, qu'il donne quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Certains pensent, comme Judas a la sacoche,
que Jésus lui a dit :
« Achète ce dont nous avons besoin pour la fête »,
ou de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Comme Judas tenait la bourse, plusieurs pensaient que Jésus lui demandait d'aller acheter ce qui leur était nécessaire pour la fête, ou d'aller faire un don aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme Judas tenait la bourse commune, certains pensèrent que Jésus voulait lui dire d'acheter ce qu'il fallait pour la fête, ou de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Comme Judas tenait la bourse, plusieurs pensaient que Jésus lui demandait d'aller acheter ce qui leur était nécessaire pour la fête, ou d'aller faire un don aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En effet, comme Judas tenait la bourse, quelques-uns pensaient que Jésus lui disait : Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou : Donne quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, comme Iehouda tient la bourse, certains croient que Iéshoua‘ lui disait: « Achète ce qu’il faut pour la fête », ou bien de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme Judas tenait la bourse, quelques-uns pensèrent que Jésus lui avait dit d'acheter ce qui était nécessaire pour la fête, ou encore de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Comme Judas tenait la bourse, quelques-uns pensaient que Jésus lui disait: «Achète ce dont nous avons besoin pour la fête», ou bien: «Donne quelque chose aux pauvres». (Jean 13:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme Judas tenait la bourse, certains pensaient que Jésus voulait lui dire: "Achète ce dont nous avons besoin pour la fête", ou qu'il donnât quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme Judas avait la bourse, quelques-uns pensaient que Jésus lui disait: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête ou de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme Judas avait la bourse, quelques-uns pensèrent que Jésus voulait lui dire : Achète ce qu’il nous faut pour la fête, ou : Donne quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quelques-uns pensaient que, Judas ayant la bourse, Jésus voulait lui dire: "Achète ce qu'il faut pour la fête," ou: "Donne quelque chose aux pauvres." (Jean 13:29)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus lui disait: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête; ou: Donne quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus avait voulu lui dire : Achète ce qui nous est nécessaire pour la fête ; ou qu’il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus lui disait: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête; ou, qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus avait voulu lui dire: Achéte ce qui nous est nécessaire pour la fête; ou qu'Il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Comme Judas était porteur de la bourse commune, quelques-uns pensèrent que Jésus lui disait soit d'acheter ce qu'il fallait pour la fête, soit de donner telle ou telle chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car quelques-uns pensaient que, puisque Judas avait la bourse, Jésus lui avait dit : Achète ce dont nous avons besoin pour la fête; ou, qu'il donnât quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus lui disait: Achète ce qu'il nous faut pour la fête; ou: Donne quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: «Achète ce qu'il nous faut pour la fête,» ou qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car quelques-uns pensaient, comme Judas avait la bourse, que Jésus lui avait dit : Achetez ce qui nous est nécessaire pour la fête ; ou : Donnez quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car quelques-uns pensaient, parce que Judas tenait la bourse, que Jésus lui disait: « Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, » ou bien qu'il voulait qu'il donnât quelque chose aux pauvres. — (Jean 13:29)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car quelques-uns pensaient que Judas ayant la bourse, Jésus lui avait dit : Achète ce dont nous avons besoin pour le jour de la fête : ou de donner quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car quelques-uns pensaient qu’à cause que Judas avait la bourse, Jesus avait voulu lui dire: Achetez-nous ce qui nous est nécessaire pour la fête; ou qu’il lui donnait ses ordres pour distribuer quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car quelques-uns pensaient qu'à cause que Judas avait la bourse, Jésus lui eût dit : achète ce qui nous est nécessaire pour la Fête ; ou qu'il donnât quelque chose aux pauvres. (Jean 13:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quidam enim putabant quia loculos habebat Iudas quia dicit ei Iesus eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum aut egenis ut aliquid daret (Jean 13:29)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τινες γαρ εδοκουν επει το γλωσσοκομον ειχεν ιουδας οτι λεγει αυτω ιησους αγορασον ων χρειαν εχομεν εις την εορτην η τοις πτωχοις ινα τι δω (Jean 13:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי יש אשר חשבו כי אמר אליו ישוע קנה לנו צרכי החג או לתת לאביונים יען אשר כיס הכסף תחת יד יהודה׃ (Jean 13:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique