Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 13 verset 22
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Les disciples se regardaient les uns les autres en ne voyant pas de qui il voulait parler. (Jean 13:22)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les disciples se regardaient les uns les autres, sans savoir du tout de qui il parlait.  (Jean 13:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les disciples se regardaient les uns les autres et étaient perplexes : de qui parlait-il ? (Jean 13:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils regardaient les-uns- envers -les-autres, les apprentis, étant-dans-l’impasse au-sujet-de qui il parle-ainsi. (Jean 13:22)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Les uns aux autres les disciples perplexes se lançaient des regards
sans comprendre de qui il parlait (Jean 13:22)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les disciples se regardaient les uns les autres avec embarras, ne sachant pas de qui Jésus parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les disciples se regardaient les uns les autres, se demandant de qui il parlait.  (Jean 13:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Aussi les disciples se regardaient les uns les autres, se demandant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  ils se sont regardés chacun son compagnon
les disciples
et ils se demandaient de qui il parlait (Jean 13:22)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les disciples se regardaient les uns les autres, sans savoir de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les disciples se demandaient de qui il pouvait bien parler, et ils se regardaient les uns les autres. (Jean 13:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les disciples se regardaient les uns les autres et se demandaient de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les disciples se regardent les uns les autres, ils ne savent pas de qui Jésus veut parler. (Jean 13:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les disciples, déconcertés, se regardaient les uns les autres; ils se demandaient de qui il pouvait bien parler. (Jean 13:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les disciples se regardaient les uns les autres et étaient perplexes : de qui disait-il [cela] ? (Jean 13:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors les disciples se regardaient les uns les autres, se demandant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les disciples se regardent les uns les autres, perplexes :
de qui il parle ? (Jean 13:22)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les disciples se regardaient les uns les autres, sans savoir du tout de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les disciples se regardaient les uns les autres, sans parvenir à comprendre de qui Jésus parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les disciples se regardaient les uns les autres, sans savoir du tout de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les disciples se regardaient les uns les autres et se demandaient de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ses adeptes se regardent les uns les autres et sont perplexes: de qui parle-t-il ? (Jean 13:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les disciples se regardaient les uns les autres, se demandant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les disciples se regardaient les uns les autres, se demandant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les disciples se regardaient donc les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les disciples se regardaient donc les uns les autres, ne sachant duquel il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les disciples se regardaient donc les uns les autres, ne sachant de qui Il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant duquel il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les disciples se regardaient donc les uns les autres, étant en perplexité, [ne sachant] de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ses disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il voulait parler. (Jean 13:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les disciples se regardaient l’un l’autre, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant duquel il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les disciples donc se regardaient l’un l’autre, incertains de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les disciples se regardaient donc l’un l’autre, ne sachant de qui il parlait. (Jean 13:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors les Disciples se regardaient les uns les autres, étant en perplexité duquel il parlait. (Jean 13:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  aspiciebant ergo ad invicem discipuli haesitantes de quo diceret (Jean 13:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εβλεπον εις αλληλους οι μαθηται απορουμενοι περι τινος λεγει (Jean 13:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויתראו תלמידיו ויתמהו איש אל רעהו לדעת על מי דבר׃ (Jean 13:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique