Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

24/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 13 verset 20
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Amen, amen, je vous dis, celui qui reçoit mon envoyé, c’est moi qu’il reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé. » (Jean 13:20)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Oui, je vous le déclare, c'est la vérité : celui qui reçoit la personne que j'envoie me reçoit aussi ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. » (Jean 13:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, je vous le dis, c’est la vérité : Celui qui accueille quelqu’un que j’envoie m’accueille moi aussi. Et celui qui m’accueille accueille aussi celui qui m’a envoyé. » (Jean 13:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Amen amen, je vous parle-ainsi : Celui qui-reçoit quiconque je mande-désormais, [c’est] moi [qu’]il reçoit, cependant-que celui qui- me -reçoit reçoit celui qui- m’ -a-mandé. (Jean 13:20)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Amen amen je vous le dis
celui qui reçoit mon envoyé il me reçoit moi-même
tandis que celui qui me reçoit reçoit celui qui m'a envoyé (Jean 13:20)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Amen, amen, je vous le dis : si quelqu’un reçoit celui que j’envoie, il me reçoit moi-même ; et celui qui me reçoit, reçoit Celui qui m’a envoyé. " (Jean 13:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En vérité, en vérité, je vous le dis, recevoir celui que j’enverrai, c’est me recevoir moi-même, et me recevoir c’est aussi recevoir celui qui m’a envoyé. » (Jean 13:20)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Amen, amen, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j'enverrai me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  amèn amèn je vous [le] dis
celui qui reçoit celui que j'envoie
c'est moi qu'il reçoit
et celui qui me reçoit
il reçoit celui qui m'a envoyé (Jean 13:20)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En vérité, en vérité, je vous le dis, qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, moi, et qui me reçoit reçoit celui qui m'a envoyé.» (Jean 13:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En vérité, en vérité, je vous le dis : celui qui reçoit mon envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit également celui qui m’a envoyé. » (Jean 13:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Amen, amen, je vous le dis, qui reçoit celui que j'envoie me reçoit, et qui me reçoit reçoit celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, je vous le dis, c'est la vérité : si quelqu'un reçoit celui que j'envoie, c'est moi qu'il reçoit. Et la personne qui me reçoit reçoit aussi celui qui m'a envoyé. » (Jean 13:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Vraiment, je vous l’assure: qui reçoit celui que j’envoie me reçoit moi-même, et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé. (Jean 13:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En vérité, en vérité je vous le déclare, qui reçoit celui que j'ai envoyé, me reçoit; et qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.» (Jean 13:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, vraiment, je vous le dis : Qui reçoit quelqu’un que j’envoie me reçoit [moi aussi]. Et qui me reçoit reçoit [aussi] celui qui m’a envoyé. ” (Jean 13:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  En vérité, en vérité je vous dis, Celui qui reçoit celui que j'envoie, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Amen, amen, je vous dis :
qui reçoit celui à qui j'ai donné mission
me reçoit
et qui me reçoit
reçoit celui qui m'a donné mission. (Jean 13:20)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: quiconque reçoit celui que j'envoie me reçoit aussi; et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.» (Jean 13:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Amen, amen, je vous le dis : recevoir celui que j'envoie, c'est me recevoir moi-même ; et me recevoir, c'est recevoir celui qui m'envoie. » (Jean 13:20)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Oui, je vous le déclare, c'est la vérité: quiconque reçoit celui que j'envoie me reçoit aussi ; et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.» (Jean 13:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En vérité, en vérité, je vous le dis, qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, et qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Amén, amén, je vous dis: qui reçoit celui que j’ai envoyé me reçoit moi-même. Et qui me reçoit, reçoit qui m’a envoyé. » (Jean 13:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En vérité, en vérité, je vous le dis, recevoir celui que j'enverrai, c'est me recevoir moi-même, et me recevoir c'est aussi recevoir celui qui m'a envoyé.» (Jean 13:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En vérité, en vérité je vous le dis: Qui reçoit quelqu’un que j’aurai envoyé, c’est moi qu’il reçoit, et qui me reçoit, reçoit Celui qui m’a envoyé». (Jean 13:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En vérité, en vérité, je vous le dis, qui accueille celui que j'aurai envoyé m'accueille; et qui m'accueille, accueille celui qui m'a envoyé." (Jean 13:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En vérité, en vérité, je vous le dis: quiconque reçoit celui que j'aurai envoyé, me reçoit, et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.” (Jean 13:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  En vérité, en vérité je vous le dis, qui reçoit celui que j’aurai envoyé me reçoit, et qui me reçoit reçoit Celui qui m’a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé." (Jean 13:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque reçoit celui que j'ai envoyé, me reçoit; et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé. (Jean 13:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En vérité, en vérité, je vous le dis: Quiconque reçoit celui que j'aurai envoyé, me reçoit; et qui me reçoit, reçoit Celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En vérité, en vérité, Je vous le dis, quiconque reçoit celui que J'aurai envoyé, Me reçoit; et celui qui Me reçoit, reçoit Celui qui M'a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En vérité, en vérité, je vous le dis, recevoir quelqu'un que j'aurai envoyé, c'est me recevoir; et me recevoir, c'est recevoir Celui qui m'a envoyé.» (Jean 13:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui reçoit quelqu'un que j'envoie, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En vérité, en vérité je vous le dis: Celui qui reçoit celui que j'aurai envoyé, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque reçoit celui que j'envoie, me reçoit, et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.» (Jean 13:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En vérité, en vérité je vous le dis, quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit ; et qui me reçoit, reçoit Celui qui m’a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En vérité, en vérité je vous déclare que celui qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, et que celui qui me reçoit reçoit Celui qui m'a envoyé. » (Jean 13:20)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  En vérité, en vérité, je vous le dis : Qui reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit : et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  En vérité, en vérité je vous le dis: quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit moi-même; & qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé. (Jean 13:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  En vérité, en vérité je vous dis : si j'envoie quelqu'un, celui qui le reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. (Jean 13:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misit (Jean 13:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αμην αμην λεγω υμιν ο λαμβανων αν τινα πεμψω εμε λαμβανει ο δε εμε λαμβανων λαμβανει τον πεμψαντα με (Jean 13:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אמן אמן אני אמר לכם כי כל המקבל את אשר אשלחהו אתי הוא מקבל והמקבל אתי הוא מקבל את שלחי׃ (Jean 13:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique