Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 13 verset 1
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Avant la fête de la Pâque, Jésus sut que son heure était venue de passer de ce monde à son Père, et comme il aimait ceux qui lui appartenaient dans le monde, il les aima jusqu’au bout. (Jean 13:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'était juste avant la fête de la Pâque. Jésus savait que l'heure était venue pour lui de quitter ce monde pour aller auprès du Père. Il aimait les siens qui étaient dans le monde, il les aima jusqu'au bout.  (Jean 13:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, parce qu’il savait avant la fête de la Pâque que l’heure était venue pour lui de quitter ce monde pour aller vers le Père, Jésus, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu’à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, avant la fête de la Pâque, se-trouvant-avoir-su, Jésus, qu’elle est venue, son heure, afin-qu’il passe hors-de ce monde-ci vers le Père, ayant-aimé-d’agapè les-siens [qui lui sont] en-propre, ceux [qui sont] dans le monde, [c’est] envers un achèvement [qu’]il les a-aimés-d’agapè. (Jean 13:1)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Avant la fête de la Pâque
sachant son heure venue pour passer de ce monde vers le Père
ayant profondément aimé les siens qui étaient dans le monde
Jésus les aima jusqu'à la fin (Jean 13:1)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Avant la fête de la Pâque, sachant que l’heure était venue pour lui de passer de ce monde à son Père, Jésus, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu’au bout. (Jean 13:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Avant la fête de la Pâque, Jésus sachant que son heure était venue, l’heure de passer de ce monde au Père, lui, qui avait aimé les siens qui sont dans le monde, les aima jusqu’à l’extrême.  (Jean 13:1)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Avant la fête de la Pâque Jésus voyant qu'était là son heure de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, jusqu'à l'extrême il les aima. (Jean 13:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et avant la fête de pesah
il a connu ieschoua qu'il est venu son temps
de passer du monde de la durée présente
pour aller vers son père
il a aimé ceux qui lui appartiennent
ceux qui sont dans le monde de la durée présente
et il les a aimés jusqu'à la plénitude (Jean 13:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Avant la fête de la Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père et ayant aimé ceux qui lui appartenaient dans le monde, les aima jusqu'à l'extrême. (Jean 13:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’était avant la fête de la Pâque. Jésus savait que son heure était venue et qu’il devait passer de ce monde au Père ; lui qui avait aimé les siens qui sont dans le monde, il voulut les aimer jusqu’au bout. (Jean 13:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Avant la fête de la Pâque, sachant que l'heure était venue pour lui de passer de ce monde au Père, Jésus, qui avait aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'au bout. (Jean 13:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est le dernier jour avant la fête de la Pâque. Jésus sait que le grand moment arrive pour lui : il doit quitter ce monde et aller auprès du Père. Il a toujours aimé ses amis qui sont dans le monde, et il les aime jusqu'au bout. (Jean 13:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’était juste avant la fête de la Pâque. Jésus savait que l’heure était venue pour lui de quitter ce monde pour s’en aller auprès de son Père. C’est pourquoi il donna aux siens, qu’il aimait et qui étaient dans le monde, une marque suprême de son amour pour eux. (Jean 13:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Avant la fête de Pâque, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, Jésus, qui avait aimé les siens demeurant dans le monde, mit le comble à son amour pour eux. (Jean 13:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, parce qu’il savait avant la fête de la Pâque que l’heure était venue pour lui de quitter ce monde [pour aller] vers le Père, Jésus, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu’à la fin. (Jean 13:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or avant la fête de la Pâque, lorsque Jésus savait que son heure était venue où il devait partir de ce monde vers le Père, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, il les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Avant la fête de la Pâque,
Jésus, sachant que son heure est venue
de passer de ce monde au Père,
ayant aimé les siens qui sont dans le monde,
jusqu'à la fin il les aime. (Jean 13:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'était la veille de la fête de la Pâque. Jésus savait que l'heure était venue pour lui de quitter ce monde pour aller auprès du Père. Il avait toujours aimé les siens qui étaient dans le monde et il les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Avant la fête de la Pâque, sachant que l'heure était venue pour lui de passer de ce monde à son Père, Jésus, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'au bout. (Jean 13:1)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  C'était la veille de la fête de la Pâque. Jésus savait que l'heure était venue pour lui de quitter ce monde pour aller auprès du Père. Il avait toujours aimé les siens qui étaient dans le monde et il les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Avant la fête de Pâque, sachant que l'heure était venue pour lui de passer de ce monde au Père, Jésus, qui avait aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'au bout. (Jean 13:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Avant la fête de Pèssah, Iéshoua‘ sait que l’heure est venue pour lui de passer de cet univers vers le père. Il a aimé les siens en cet univers, et il les aime jusqu’à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Avant la fête de la Pâque, Jésus sachant que son heure était venue, l'heure de passer de ce monde au Père, lui, qui avait aimé les siens qui sont dans le monde, les aima jusqu'à l'extrême. (Jean 13:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Avant la fête de la Pâque, sachant qu’était venue son heure de passer de ce monde vers le Père, Jésus, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu’à la fin. (Jean 13:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Avant la fête de la Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde vers le Père, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Avant la fête de Pâque, Jésus sachant que son heure était venue de passer de ce monde à son Père, lui qui avait aimé les siens qui étaient dans le monde, il les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Avant la fête de Pâques, sachant que l’heure était venue pour lui de passer de ce monde à son Père, Jésus, qui avait aimé ceux qui étaient siens en ce monde, leur donna une marque suprême d’amour. (Jean 13:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde à son Père, après avoir aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Avant la fête de Pâque, sachant que l'heure était venue pour lui de passer de ce monde au Père, Jésus qui avait aimé les siens dans le monde, les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux. (Jean 13:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Avant la fête de Pâque, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, Jésus, après avoir aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu’à la fin. (Jean 13:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Avant la fête de Pâque, sachant que Son heure était venue de passer de ce monde au Père, Jésus, après avoir aimé les Siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Avant la fête de Pâque, sachant que pour lui l'heure était venue, de passer de ce monde au Père, Jésus, après avoir aimé ceux qui étaient siens dans le monde, mit le comble à son amour pour eux. (Jean 13:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or, avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue pour passer de ce monde au Père, ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue pour passer de ce monde au Père, comme il avait aimé les siens qui étaient dans le monde, il les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de quitter ce monde pour aller vers le Père, témoigna souverainement aux siens, qui sont dans le monde, l'amour dont il les avait aimés. (Jean 13:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde à son Père, comme il avait aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusqu’à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue pour passer de ce monde à son Père, après avoir aimé les siens qui étaient dans le monde, les aima jusques à la fin; (Jean 13:1)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Avant le jour de la Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, comme il avait aimé les siens qui étaient dans le monde, il les aima jusqu’à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Avant la fête de Pâque, Jesus sachant que son heure était venue de passer de ce monde à son Père; comme il avait aimé les siens qui étaient dans le monde, il les aima jusqu’à la fin. (Jean 13:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or avant la Fête de Pâque, Jésus sachant que son heure était venue pour passer de ce monde au Père, comme il avait aimé les siens, qui étaient au monde, il les aima jusqu'à la fin. (Jean 13:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ante diem autem festum paschae sciens Iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eos (Jean 13:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  προ δε της εορτης του πασχα ειδως ο ιησους οτι ηλθεν αυτου η ωρα ινα μεταβη εκ του κοσμου τουτου προς τον πατερα αγαπησας τους ιδιους τους εν τω κοσμω εις τελος ηγαπησεν αυτους (Jean 13:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולפני חג הפסח כשידע ישוע כי באה שעתו לעבר מן העולם הזה אל אביו כאשר אהב את בחיריו אשר בעולם כן אהבם עד הקץ׃ (Jean 13:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique