Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 13 verset 33
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais je dois marcher aujourd’hui, demain et le jour suivant, parce qu’il n’est pas possible qu’un prophète soit tué hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais il faut que je continue ma route aujourd'hui, demain et le jour suivant, car il ne convient pas qu'un prophète soit mis à mort ailleurs qu'à Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Toutefois, il faut que je continue ma route aujourd’hui, demain et après-demain, parce qu’il est impensable qu’un prophète soit mis à mort hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Toutefois, il me faut aujourd’hui et demain et le [troisième jour] étant, aller parce-qu’il n’est- pas -acceptable [pour] un prophète de mener-sa-perte en-dehors-de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais il me faut continuer ma route aujourd’hui, demain et le jour suivant, car il ne convient pas qu’un prophète périsse en dehors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais il me faut poursuivre ma route aujourd’hui et demain et le jour suivant, car il n’est pas possible qu’un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  "Seulement il me faut aujourd'hui et le lendemain et le venant marcher, parce qu'il n'est pas acceptable d'être perdu. Ilse plaça face à l'extérieur de Jérusalem. " (Luc 13:33)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais il m'incombe aujourd'hui et demain
et le jour suivant
de poursuivre ma marche
parce qu'il n'est pas reçu [par la tradition]
qu'un prophète soit mis à mort
hors de ierouschalaïm (Luc 13:33)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais il faut que je poursuive ma route aujourd'hui, demain et le jour suivant, car il ne convient pas qu'un prophète meure ailleurs qu'à Jérusalem.' (Luc 13:33)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais je dois poursuivre mon chemin aujourd’hui, demain et le jour suivant, car un prophète ne peut pas mourir ailleurs qu’à Jérusalem ! (Luc 13:33)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais il faut que je poursuive ma route aujourd'hui, demain et le jour suivant; car il n'est pas possible qu'on fasse périr un prophète hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais aujourd'hui, demain et le jour suivant, je dois continuer ma route. En effet, il est impossible pour un prophète de mourir en dehors de Jérusalem.” (Luc 13:33)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais il faut que je poursuive ma route aujourd’hui, demain et après-demain, car il est impensable qu’un prophète soit mis à mort ailleurs qu’à Jérusalem!" (Luc 13:33)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais il faut qu'aujourd'hui, demain et le jour suivant, je marche; car il n'est pas admissible qu'un prophète meure en dehors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Toutefois, il faut que je continue ma route aujourd’hui et demain et le jour suivant, parce qu’il n’est pas admissible qu’un prophète soit détruit hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Néanmoins je dois marcher aujourd'hui, et demain et le jour suivant, car il ne peut arriver qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Cependant, aujourd'hui, demain et le suivant,
je dois aller,
parce qu'il est impensable qu'un prophète périsse
hors de Iérousalem ! (Luc 13:33)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais il faut que je continue ma route aujourd'hui, demain et le jour suivant, car il ne convient pas qu'un prophète soit mis à mort ailleurs qu'à Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais il faut que je continue ma route aujourd'hui, demain et le jour suivant, car il n'est pas possible qu'un prophète meure en dehors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais il faut que je continue ma route aujourd'hui, demain et le jour suivant, car il ne convient pas qu'un prophète soit mis à mort ailleurs qu'à Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais il faut que je marche aujourd'hui, demain et le jour suivant ; car il ne convient pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pourtant je dois aller aujourd’hui, demain et après-demain, parce qu’il n’est pas admissible qu’un inspiré périsse hors de Ieroushalaîm. (Luc 13:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais il me faut poursuivre ma route aujourd'hui et demain et le jour suivant, car il n'est pas possible qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais aujourd’hui, et demain et le jour suivant, je dois poursuivre ma route, parce qu’il ne convient pas qu’un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais aujourd'hui, demain et le jour suivant, je dois poursuivre ma route, car il ne convient pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Cependant aujourd'hui, demain et le jour suivant, je dois marcher, car il ne convient pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais aujourd’hui et demain, et le jour suivant, je dois poursuivre ma route, car il ne convient pas qu’un prophète meure hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Seulement, il faut que je poursuive ma route aujourd'hui, et demain, et le jour suivant, car il n'est pas admissible qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais il faut que je marche aujourd'hui, demain, et le jour suivant, parce qu'il ne convient pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais il faut que je marche aujourd'hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant il faut que je marche aujourd’hui, et demain, et le jour suivant, car il ne convient pas qu’un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Seulement il faut que je marche aujourd'hui, demain et le jour suivant, parce qu'il ne convient point qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant il faut que Je marche aujourd'hui, et demain, et le jour suivant, car il ne convient pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais il faut qu'aujourd'hui, demain et le jour suivant je sois en marche, car il n'est pas admissible qu'un prophète périsse hors de Jérusalem.» (Luc 13:33)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais il faut que je marche aujourd’hui et demain et le jour suivant, car il ne se peut qu’un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Cependant, il me faut marcher aujourd'hui, demain et le jour suivant, parce qu'il n'arrive point qu'un prophète meure hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Oltramare
• 1874
  seulement il faut qu'aujourd'hui et demain, et après-demain, je poursuive ma route, car il ne convient pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant il faut que je marche aujourd’hui et demain, et le jour d’après ; car il ne faut pas qu’un prophète souffre la mort hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  néanmoins il faut que je continue ma route aujourd'hui, demain, et le jour suivant, car il n'est pas reçu qu'un prophète meure hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Cependant il faut que je marche aujourd’hui, et demain, et le jour d’après ; car il ne convient pas qu’un Prophète périsse hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant il faut que je continue à marcher aujourd’hui & demain, & le jour d’après: car il ne faut pas qu’un prophète souffre la mort ailleurs que dans Jérusalem. (Luc 13:33)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi il me faut marcher aujourd'hui et demain, et le jour suivant ; car il n'arrive point qu'un Prophète meure hors de Jérusalem. (Luc 13:33)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti ambulare quia non capit prophetam perire extra Hierusalem (Luc 13:33)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πλην δει με σημερον και αυριον και τη εχομενη πορευεσθαι οτι ουκ ενδεχεται προφητην απολεσθαι εξω ιερουσαλημ (Luc 13:33)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל הלוך אלך היום ומחר וממחרתו כי לא יתכן אשר יאבד נביא מחוץ לירושלים׃ (Luc 13:33)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique