Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 13 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Cette femme, une fille d’Abraham que Satan liait depuis dix-huit ans, ne devait-elle pas être délivrée de ce lien le jour du shabbat ? » (Luc 13:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et cette femme, descendante d'Abraham, que Satan a tenue liée pendant dix-huit ans, ne fallait-il pas la détacher de ce lien le jour du sabbat ? »  (Luc 13:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cette femme, qui est une descendante d’Abraham et que Satan a gardée liée pendant 18 ans, ne fallait-il pas la libérer de ses liens le jour du sabbat ? » (Luc 13:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que celle-ci, qui-est une fille d’Abraham qu’a-liée le Satan voici dix-huit ans, ne [lui] fallait-il pas être-déliée loin-de ce lien-de-détention-ci [dans] le jour de Shabbat ? (Luc 13:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors cette femme, une fille d’Abraham, que Satan avait liée voici dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de ce lien le jour du sabbat ? " (Luc 13:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et cette femme, fille d’Abraham, que Satan a liée voici dix-huit ans, n’est-ce pas le jour du sabbat qu’il fallait la détacher de ce lien ? »  (Luc 13:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or celle-ci étant une fille d'Abraham, qu'a liée le Satan voici dix-huit ans, ne convenait-il pas qu'elle soit libérée de ce lien le jour du Sabbat? (Luc 13:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et celle-ci c'est une fille d'abraham
et il l'a liée le satan
voici déjà dix-huit ans
est-ce qu'il n'y avait pas lieu de la délier de ce lien
le jour du schabbat (Luc 13:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et cette femme, qui est une fille d'Abraham et que Satan tenait attachée depuis 18 ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat?» (Luc 13:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et vous avez là une fille d’Abraham que Satan avait liée voici 18 ans : le sabbat n’était-il pas justement le jour pour la délier de son mal ? » (Luc 13:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et cette femme, qui est une fille d'Abraham et que le Satan tenait liée depuis dix-huit ans, il n'aurait pas fallu la détacher de ce lien le jour du sabbat ? (Luc 13:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et cette femme, qui est de la famille d'Abraham, Satan l'avait attachée depuis 18 ans. Est-ce qu'il ne fallait pas la délivrer de sa maladie, le jour du sabbat ? » (Luc 13:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et cette femme, qui fait partie des descendants d’Abraham, et que Satan tenait en son pouvoir depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de sa chaîne aujourd’hui, parce que c’est le jour du sabbat? (Luc 13:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et cette fille d'Abraham que Satan avait mise à l'attache voilà dix-huit ans, ne fallait-il pas la détacher de ces liens, le jour du sabbat?» (Luc 13:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et cette femme, qui est fille d’Abraham et que Satan a tenue liée — voyez ! — pendant dix-huit ans, ne fallait-il donc pas la délier de ce lien le jour du sabbat ? ” (Luc 13:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et cette femme, étant fille d'Abraham, que Satan avait lié voici dix-huit ans ne fallait-il pas qu'elle soit détachée de ce lien un jour de sabbat? (Luc 13:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et celle-ci qui est une fille d'Abraham
et que le satan a liée, il y a dix et huit ans !
il ne fallait pas la délier de son lien
le jour du sabbat ? » (Luc 13:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et cette femme, descendante d'Abraham, que Satan a tenue liée pendant dix-huit ans, ne fallait-il pas la détacher de ses liens le jour du sabbat?» (Luc 13:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et cette femme, une fille d'Abraham, que Satan avait liée il y a dix-huit ans, n'est-il pas vrai que le jour du sabbat il fallait la délivrer de ce lien ? » (Luc 13:16)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et cette femme, descendante d'Abraham, que Satan a tenue liée pendant dix-huit ans, ne fallait-il pas la détacher de ses liens le jour du sabbat?» (Luc 13:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et cette femme, qui est une fille d'Abraham et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, il n'aurait pas fallu la détacher de ce lien le jour du sabbat ? (Luc 13:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et celle-ci qui est une fille d’Abrahâm, et que Satân a liée voici dix-huit ans, il ne faudrait pas la délier de son lien un jour de shabat ? » (Luc 13:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et cette femme, fille d'Abraham, que Satan a liée voici dix-huit ans, n'est-ce pas le jour du sabbat qu'il fallait la détacher de ce lien?» (Luc 13:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et cette fille d’Abraham que le Satan a liée voilà dix-huit ans, il ne fallait pas qu’elle fût délivrée de ce lien le jour du sabbat!» (Luc 13:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et cette fille d'Abraham, que Satan a liée voici dix-huit ans, il n'eût pas fallu la délier de ce lien le jour du sabbat!" (Luc 13:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et cette femme, une fille d'Abraham, que Satan a liée voici dix-huit ans, ne fallait-il pas qu'elle fût déliée de ses liens le jour du sabbat?” (Luc 13:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et celle-ci, cette fille d’Abraham que Satan avait liée voici dix-huit ans, il n’aurait pas fallu la délier de cette chaîne le jour du sabbat ? (Luc 13:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et cette (femme), une fille d'Abraham, que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de ce lien le jour du sabbat? " (Luc 13:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et cette fille d'Abraham, que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de ce lien le jour du sabbat? (Luc 13:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et cette femme, qui est une fille d'Abraham, et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat? (Luc 13:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et cette fille d’Abraham, que Satan avait liée voilà dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de ce lien le jour du sabbat ? (Luc 13:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et cette femme qui est une fille d'Abraham, et que Satan a liée voici dix-huit ans, ne devait-elle pas être délivrée de ce lien le jour du sabbat? (Luc 13:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et cette fille d'Abraham, que Satan avait liée voilà dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de ce lien le jour du sabbat? (Luc 13:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et cette femme, qui est une fille d'Abraham, que, depuis dix-huit années, Satan tenait garrottée, ne fallait-il pas, le jour du sabbat, la délivrer de sa chaîne?» (Luc 13:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et celle-ci qui est fille d’Abraham, laquelle Satan avait liée, voici, il y a dix-huit ans, ne fallait-il pas la délier de ce lien le jour du sabbat ? (Luc 13:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ne fallait-il point, en un jour de sabbat, détacher de cette chaîne cette fille d'Abraham, que Satan tenait liée depuis dix-huit ans? (Luc 13:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et cette fille d'Abraham, que Satan tient liée depuis dix-huit ans, il ne fallait donc pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat!» (Luc 13:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ne fallait-il pas délivrer de ses liens un jour de sabbat cette fille d’Abraham, que Satan avait tenue ainsi liée durant dix-huit ans ? (Luc 13:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et celle-ci, qui est une fille d'Abraham, et que Satan tenait liée voici dix-huit ans, il ne fallait pas la détacher de cette chaîne le jour du sabbat! » (Luc 13:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et cette fille d’Abraham que Satan a liée pendant dix-huit ans, on n’a pas dû rompre son lien le jour du sabbat" ? (Luc 13:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pourquoi donc ne fallait-il pas délivrer de ses liens, en un jour de sabbat, cette fille d’Abraham, que Satan avait tenue ainsi liée durant dix-huit ans? (Luc 13:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ne fallait-il pas délier de ce lien au jour du Sabbat celle-ci qui est fille d'Abraham, laquelle satan avait liée il y a déjà dix-huit ans ? (Luc 13:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  hanc autem filiam Abrahae quam alligavit Satanas ecce decem et octo annis non oportuit solvi a vinculo isto die sabbati (Luc 13:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ταυτην δε θυγατερα αβρααμ ουσαν ην εδησεν ο σατανας ιδου δεκα και οκτω ετη ουκ εδει λυθηναι απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου (Luc 13:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וזאת אשר היא בת אברהם ואשר השטן אסרה זה שמנה עשרה שנה הלא תתר ממוסרותיה ביום השבת׃ (Luc 13:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique