Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 13 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Faites attention à vous-mêmes. Car on vous livrera aux tribunaux ; on vous frappera dans des synagogues. On vous fera comparaître devant des gouverneurs et des rois à cause de moi ; ce sera pour eux un témoignage.  (Marc 13:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Quant à vous, faites attention : on vous livrera à des tribunaux locaux, vous serez battus dans des synagogues, et vous serez amenés devant des gouverneurs et des rois à cause de moi. Et ce sera là un témoignage pour eux. (Marc 13:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Vous, regardez- cependant -à vous-mêmes : ils vous livreront envers des sanhédrins, et [c’est] envers des synagogues [que] vous serez-rossés ; et [c’est] en-ce-qui-concerne gouverneurs et rois [que] vous vous-maintiendrez à-cause-de moi, envers un témoignage pour eux. (Marc 13:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous, soyez sur vos gardes ; on vous livrera aux tribunaux et aux synagogues ; on vous frappera, on vous traduira devant des gouverneurs et des rois à cause de moi ; ce sera pour eux un témoignage. (Marc 13:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Soyez sur vos gardes. On vous livrera aux tribunaux et aux synagogues, vous serez roués de coups, vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois à cause de moi : ils auront là un témoignage.  (Marc 13:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ensuite vous, ils vous livreront aux sanhédrins, et aux synagogues; vous serez fouettés devant des gouverneurs et des rois vous serez traduits à cause de moi en témoignage à eux. (Marc 13:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  voyez [à prendre garde] à vos âmes
ils vont vous livrer aux tribunaux
et aux maisons de réunion
vous serez écorchés à coups de fouets
et en présence des gouverneurs et des rois
vous vous tiendrez à cause de moi
et pour l'attestation de la vérité en leur faveur (Marc 13:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Faites attention à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux et vous serez battus dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois à cause de moi pour leur apporter votre témoignage. (Marc 13:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est de vous-mêmes qu’il faudra vous préoccuper. Ils vous livreront à leurs conseils de communauté, vous serez battus dans les synagogues ; à cause de moi ils vous feront comparaître devant les gouverneurs et les rois, et vous devrez rendre témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Prenez garde à vous-mêmes; on vous livrera aux tribunaux et vous serez battus dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois à cause de moi; ce sera pour eux un témoignage. (Marc 13:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Mais vous, écoutez bien ce qui va vous arriver ! Des gens vous livreront aux tribunaux. On vous frappera dans les maisons de prière, on vous conduira devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi. Alors vous serez mes témoins devant eux. (Marc 13:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quant à vous, faites attention à vous-mêmes: on vous traduira devant les tribunaux des Juifs, on vous fouettera dans les synagogues, vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, pour leur apporter un témoignage. (Marc 13:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Soyez sur vos gardes. On vous traduira devant les tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Quant à vous, prenez garde à vous-mêmes ; on vous livrera à des tribunaux locaux, et vous serez battus dans des synagogues, et vous serez traduits devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, en témoignage pour eux. (Marc 13:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais prenez garde à vous-mêmes; car ils vous livreront devant les conseils; et dans les synagogues vous serez fouettés, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour un témoignage contre eux. (Marc 13:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Prenez garde à vous-mêmes !
Ils vous livreront à des sanhédrins.
Dans des synagogues, vous serez battus.
Devant gouverneurs et rois, vous comparaîtrez
à cause de moi,
en témoignage pour eux. (Marc 13:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quant à vous, faites attention à vous-mêmes. Car des gens vous feront passer devant les tribunaux; on vous battra dans les synagogues. Vous devrez comparaître devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, pour apporter votre témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Soyez sur vos gardes ; on vous livrera aux tribunaux et aux synagogues ; on vous frappera, on vous traduira devant des gouverneurs et des rois à cause de moi ; il y aura là un témoignage pour eux. (Marc 13:9 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quant à vous, faites attention à vous-mêmes. Car des gens vous feront passer devant les tribunaux; on vous battra dans les synagogues. Vous devrez comparaître devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, pour apporter votre témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Prenez garde à vous-mêmes ; on vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues ; vous comparaîtrez devant les gouverneurs et devant les rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage. (Marc 13:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais prenez garde à vous-mêmes ! Ils vous livreront aux sanhédrins. Dans les synagogues, ils vous battront. Vous comparaîtrez devant des tyrans et des rois à cause de moi, en témoignage pour eux. (Marc 13:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Soyez sur vos gardes. On vous livrera aux tribunaux et aux synagogues, vous serez roués de coups, vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois à cause de moi: ils auront là un témoignage. (Marc 13:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Prenez garde à vous-mêmes ! On vous livrera à des sanhédrins, et dans des synagogues vous serez battus, et devant des gouverneurs et des rois vous comparaîtrez à cause de moi, en témoignage pour eux. (Marc 13:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Soyez sur vos gardes. On vous livrera aux sanhédrins, vous serez battus de verges dans les synagogues et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage en face d'eux. (Marc 13:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Attention à vous-mêmes! On vous livrera aux sanhédrins, vous serez battus dans les synagogues et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, en témoignage pour eux. (Marc 13:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Prenez garde à vous-mêmes. On vous traduira devant les sanhédrins et vous serez battus dans les synagogues. Et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour me rendre témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux sanhédrins, et dans les synagogues vous serez flagellés, et vous comparaîtrez devant gouverneurs et rois, à cause de moi, en témoignage pour eux. (Marc 13:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Vous, soyez sur vos gardes! On vous traduira devant les tribunaux; vous serez frappés dans les synagogues, et vous comparaîtrez en présence des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage. (Marc 13:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pour vous, prenez garde à vous-mêmes ; car on vous livrera aux tribunaux et vous serez battus dans les synagogues, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et devant les rois à cause de moi, pour me rendre témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais vous, prenez garde à vous-mêmes. Ils vous livreront aux tribunaux et aux synagogues; vous serez battus de verges; et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage. (Marc 13:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pour vous, prenez garde à vous-mêmes; car on vous livrera aux tribunaux et vous serez battus dans les synagogues, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et devant les rois à cause de Moi, pour Me rendre témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ce seront les douleurs de l'enfantement qui commencent! Quant à vous, prenez garde à vousmêmes! On vous livrera aux tribunaux; dans les synagogues, vous serez frappés de verges, et à cause de moi vous comparaîtrez devant des procurateurs et des rois, pour leur être en témoignage.» (Marc 13:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais vous, prenez garde à vous-mêmes ; car ils vous livreront aux sanhédrins et aux synagogues ; vous serez battus, et vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage. (Marc 13:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais prenez garde à vous-mêmes; car ils vous traduiront devant les tribunaux et les synagogues; vous serez fouettés, et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, pour me rendre témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Prenez garde à vous-mêmes; on vous livrera aux tribunaux et aux synagogues, vous serez battus, et l’on vous traduira devant les gouverneurs et devant les rois, à cause de mon nom, pour rendre témoignage devant eux : (Marc 13:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or prenez garde à vous ; car on vous fera comparaître dans les assemblées des juges ; on vous fera fouetter dans les synagogues, et vous serez présentés à cause de moi aux gouverneurs et aux rois, afin que vous me rendiez témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais prenez garde à vous-mêmes: ils vous livreront aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues, et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, pour leur servir de témoignage; (Marc 13:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Prenez garde aussi à vous-mêmes. Car ils vous traduiront devant leurs tribunaux, et vous serez battus dans les synagogues, et vous comparaîtrez devant leurs magistrats et leurs rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage. (Marc 13:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pour vous autres, prenez bien garde à vous. Car on vous fera comparaître dans les assemblées des juges; on vous fera fouetter dans les synagogues; & vous serez présentés à cause de moi aux gouverneurs & aux rois, afin que vous me rendiez témoignage devant eux. (Marc 13:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais prenez garde à vous-mêmes : car ils vous livreront aux Consistoires, et aux Synagogues ; vous serez fouettés, et vous serez présentés devant les gouverneurs et devant les Rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage. (Marc 13:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis (Marc 13:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων σταθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις (Marc 13:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃ (Marc 13:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique