Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 13 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Alors Jésus se mit à leur dire : « Faites attention que personne ne vous égare.  (Marc 13:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus commença donc par leur dire : « Faites attention que personne ne vous égare. (Marc 13:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, Jésus a-commencé à leur parler-ainsi : Regardez-à ce-que nul ne vous égare-désormais. (Marc 13:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Jésus se mit à leur dire : " Prenez garde que personne ne vous égare. (Marc 13:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus se mit à leur dire : « Prenez garde que personne ne vous égare.  (Marc 13:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En réponse Jésus leur dit: Veillez que personne ne vous égare. (Marc 13:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors ieschoua il a commencé à leur dire
voyez à ce que personne ne vous fasse errer (Marc 13:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus se mit alors à leur dire: «Faites bien attention que personne ne vous égare. (Marc 13:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors Jésus commence à leur dire : « Ne vous laissez pas égarer, (Marc 13:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous égare. (Marc 13:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors Jésus se met à leur dire : « Attention, ne vous laissez pas tromper ! (Marc 13:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Là-dessus, Jésus leur dit: — Faites attention que personne ne vous induise en erreur. (Marc 13:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus se mit alors à leur dire: «Prenez garde que personne ne vous induise en erreur. (Marc 13:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus commença donc à leur dire : “ Prenez garde que personne ne vous égare. (Marc 13:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus, répondant, se mit à dire: Prenez garde que personne ne vous induise en erreur. (Marc 13:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus commence à leur dire :
« Prenez garde, que nul ne vous égare ! (Marc 13:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors Jésus se mit à leur dire: «Faites attention que personne ne vous trompe. (Marc 13:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Jésus se mit à leur dire : « Prenez garde que personne ne vous égare. (Marc 13:5 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Alors Jésus se mit à leur dire: «Faites attention que personne ne vous trompe. (Marc 13:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus se mit alors à leur dire : Prenez garde que personne ne vous séduise. (Marc 13:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ commence à leur dire: « Prenez garde que nul ne vous égare. (Marc 13:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus se mit à leur dire: «Prenez garde que personne ne vous égare. (Marc 13:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus se mit à leur dire: «Prenez garde qu’on ne vous égare. (Marc 13:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors Jésus se mit à leur dire: "Prenez garde qu'on ne vous abuse. (Marc 13:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus se mit à leur dire: “Attention qu'on ne vous égare! (Marc 13:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et Jésus se mit à leur dire : Prenez garde que personne ne vous égare. (Marc 13:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus se mit à leur dire: " Prenez garde que nul ne vous induise en erreur. (Marc 13:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus se mit à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise. (Marc 13:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise. (Marc 13:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Jésus, leur répondant, se mit à dire : Prenez garde que personne ne vous séduise. (Marc 13:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus se mit à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise; (Marc 13:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Jésus, leur répondant, Se mit à dire: Prenez garde que personne ne vous séduise. (Marc 13:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus alors se mit à leur dire: «Veillez à ce que personne ne vous séduise: (Marc 13:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus, leur répondant, se mit à dire : Prenez garde que personne ne vous séduise ; (Marc 13:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors Jésus, répondant, se mit à dire: Prenez garde que personne ne vous séduise. (Marc 13:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus se mit à leur dire : «Prenez garde qu'on ne vous séduise, (Marc 13:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et Jésus leur répondit : Prenez garde que quelqu’un ne vous séduise ; (Marc 13:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or Jésus commença à leur dire: « Prenez garde que personne ne vous égare; (Marc 13:5)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus, répondant, leur dit : Prenez garde que nul ne vous séduise : (Marc 13:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Sur quoi Jesus commença à leur dire: Prenez garde que quelqu’un ne vous séduise: (Marc 13:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus leur répondant, se mit à leur dire : prenez garde que quelqu'un ne vous séduise. (Marc 13:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat (Marc 13:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ιησους ηρξατο λεγειν αυτοις βλεπετε μη τις υμας πλανηση (Marc 13:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃ (Marc 13:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique