Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 13 verset 27
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Et alors il enverra les messagers, et il rassemblera les élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel. (Marc 13:27)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il enverra les anges pour rassembler ceux qu'il a choisis des quatre coins du monde, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité des cieux. (Marc 13:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et alors il enverra les anges et rassemblera ceux qu’il a choisis, depuis les quatre coins du monde, depuis l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et alors il enverra les Proclamateurs et il réunira-en-assemblée //ses // élus à-partir-des quatre vents depuis un sommet de [la] terre jusqu’au sommet du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il enverra les anges pour rassembler les élus des quatre coins du monde, depuis l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors il enverra les anges et, des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel, il rassemblera ses élus. (Marc 13:27)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et alors, il enverra les Anges et il rassemblera les élus des quatre vents d'une extrémité de la terre à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il va envoyer ses messagers
et il va rassembler ceux qui ont été choisis par lui
depuis les quatre vents
depuis une extrémité de la terre
jusqu'à l'extrémité des cieux (Marc 13:27)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il enverra ses anges et rassemblera ceux qu'il a choisis des quatre coins du monde, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il enverra les anges rassembler ses élus des quatre points du ciel, du plus lointain de l’univers. (Marc 13:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors il enverra les anges et rassemblera des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel, ceux qu'il a choisis. (Marc 13:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il enverra les anges et il rassemblera ceux qu'il a choisis, des quatre coins de la terre, d'un bout du monde à l'autre. » (Marc 13:27)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il enverra ses anges rassembler ses élus des quatre coins de l’horizon, d’un bout à l’autre de l’univers. (Marc 13:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il enverra les anges et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et alors il enverra les anges et rassemblera ceux qu’il a choisis depuis les quatre vents, depuis l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis la partie la plus éloignée de la terre jusqu'à la partie la plus éloignée du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors, il enverra les anges,
il rassemblera ses élus des quatre vents,
du bout de la terre jusqu'au bout du ciel. (Marc 13:27)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il enverra les anges aux quatre coins de la terre pour rassembler ceux qu'il a choisis, d'un bout du monde à l'autre.» (Marc 13:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il enverra les anges pour rassembler les élus des quatre coins du monde, de l'extrémité de la terre à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il enverra les anges aux quatre coins de la terre pour rassembler ceux qu'il a choisis, d'un bout du monde à l'autre.» (Marc 13:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors il enverra ses anges et rassemblera ses élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors, il enverra les messagers; il rassemblera ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors il enverra les anges et, des quatre vents, de l'extrémité de la terre à l'extrémité du ciel, il rassemblera ses élus. (Marc 13:27)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et alors il enverra les anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et alors il enverra les anges pour rassembler ses élus, des quatre vents, de l'extrémité de la terre à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors il enverra les anges et rassemblera ses élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il enverra ses anges et rassemblera ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et alors il enverra ses anges et il rassemblera ses élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et il enverra les anges pour rassembler les élus des quatre vents, depuis l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et alors il enverra les anges, et il rassemblera ses élus, des quatre vents, depuis l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et alors Il enverra Ses Anges, et Il rassemblera Ses élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Stapfer
• 1889
  c'est alors qu'il enverra les anges et rassemblera les élus des quatre vents de l'horizon, depuis l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.» (Marc 13:27)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel. (Marc 13:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il enverra ses anges pour rassembler ses élus des quatre vents, depuis les extrémités de la terre jusqu'aux extrémités du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors il enverra les anges pour rassembler les élus, des quatre vents, d'un bout du monde à l'autre. (Marc 13:27)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il enverra ses anges pour rassembler ses élus des quatre coins du monde, depuis l’extrémité de la terre jusqu’a l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et alors il enverra les anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et alors il enverra ses Anges, et il rassemblera ses élus, des quatre vents, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il enverra ses anges pour rassembler ses élus des quatre coins du monde, depuis l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel. (Marc 13:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et alors il enverra ses Anges, et il assemblera ses élus, des quatre vents, depuis le bout de la terre jusques au bout au ciel. (Marc 13:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli (Marc 13:27)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και τοτε αποστελει τους αγγελους και επισυναξει τους εκλεκτους [αυτου] εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρου γης εως ακρου ουρανου (Marc 13:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃ (Marc 13:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique