Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 13 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Une autre partie des grains tomba dans les ronces. Celles-ci grandirent et étouffèrent les bonnes pousses.  (Matthieu 13:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  D’autres graines encore sont tombées dans les ronces ; les ronces ont grandi et ont étouffé les jeunes plantes. (Matthieu 13:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que d’autres sont-tombées sur les épines ; et elles sont-montées, les épines, et elles les ont-étouffées (Matthieu 13:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  D’autres sont tombés dans les ronces ; les ronces ont poussé et les ont étouffés. (Matthieu 13:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  D’autres sont tombés dans les épines ; les épines ont monté et les ont étouffés.  (Matthieu 13:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or d’autres tombèrent dans les épines et montèrent les épines qui les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et d'autres [semences] sont tombées
au milieu des buissons d'épines
et ils ont grandi les buissons d'épines
et ils les ont étouffées (Matthieu 13:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Une autre partie tomba parmi les ronces; les ronces poussèrent et l'étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  D’autres graines tombent dans les épines, et les épines croissent et les étouffent. (Matthieu 13:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  D'autres tombèrent parmi les épines: les épines montèrent et les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Une autre partie des graines tombe au milieu des plantes épineuses. Ces plantes poussent et les étouffent. (Matthieu 13:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  D’autres grains tombèrent parmi les ronces. Celles-ci grandirent et étouffèrent les jeunes pousses. (Matthieu 13:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  D'autres graines tombèrent dans les épines: les épines les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  D’autres encore sont tombés parmi les épines, et les épines ont monté et les ont étouffés. (Matthieu 13:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et d'autres tombèrent parmi les épines; et les épines grandirent et les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  D'autres tombent sur les épines.
Les épines montent et les étouffent. (Matthieu 13:7)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Une autre partie des grains tomba parmi des plantes épineuses. Celles-ci grandirent et étouffèrent les bonnes pousses. (Matthieu 13:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  D'autres grains sont tombés dans les ronces ; les ronces ont poussé et les ont étouffés. (Matthieu 13:7 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Une autre partie des grains tomba parmi des plantes épineuses. Celles-ci grandirent et étouffèrent les bonnes pousses. (Matthieu 13:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  D'autres tombèrent parmi les épines : les épines montèrent et les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  D’autres tombent sur les épines. Les épines montent et les étouffent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  D'autres sont tombés dans les épines; les épines ont monté et les ont étouffés. (Matthieu 13:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  D’autres sont tombés sur les épines, et les épines ont monté et les ont étouffés. (Matthieu 13:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  D'autres sont tombés sur les épines, et les épines ont monté et les ont étouffés. (Matthieu 13:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et il en tomba d'autres sur les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  D’autres tombèrent dans les épines, et les épines croissant les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  D'autres tombèrent parmi les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Une autre partie tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Une autre partie tomba dans des épines, et les épines grandirent et l’étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Une autre tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Une autre partie tomba dans des épines, et les épines grandirent et l'étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «D'autres grains sont tombés parmi les épines et les épines ont grandi et les ont étouffés.» (Matthieu 13:7)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  D'autres grains tombent parmi les ronces. Mais les ronces, en grandissant, les étouffent. (Matthieu 13:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et d’autres tombèrent entre les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Une autre partie tomba parmi les épines; et les épines crûrent et l'étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne vous alarmez pas; car il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin. (Matthieu 13:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  D’autres tombèrent au milieu des épines, et les épines, venant à croître, les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais une autre partie tomba sur les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  D’autres tombèrent parmi les épines, et les épines crurent et les étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Une autre tomba dans des épines; & les épines venant à croître, l’étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et une autre partie tomba entre des épines ; et les épines montèrent, et l'étouffèrent. (Matthieu 13:7)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et l’autre partie cheut entre les espines: et les espines monterent, et l’estoufferent. (Matthieu 13:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea (Matthieu 13:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα (Matthieu 13:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויש אשר נפל בין הקצים ויעלו הקצים וימעכהו׃ (Matthieu 13:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique