Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 13 verset 57
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et cela les empêchait de croire en lui. Jésus leur dit : « Un prophète n'est méprisé que dans son pays et dans sa maison. »  (Matthieu 13:57)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et ils refusaient de croire en lui. Jésus leur dit : « Un prophète est honoré partout sauf dans sa région et sous son propre toit. » (Matthieu 13:57)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il n’a- pas -fait là de nombreux actes-de-puissance en-raison-de leur absence-de-foi. (Matthieu 13:58)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et ils étaient profondément choqués à son sujet. Jésus leur dit : " Un prophète n’est méprisé que dans son pays et dans sa propre maison. " (Matthieu 13:57)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et il était pour eux une occasion de chute. Jésus leur dit : « Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison. »  (Matthieu 13:57)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ils se scandalisaient à son sujet. Jésus leur dit: Un prophète n’est pas sans estime sinon dans sa patrie et dans sa maison ; (Matthieu 13:57)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ont buté et trébuché sur lui
alors ieschoua
il leur a dit
il n'est pas le prophète méprisé
si ce n'est au pays de sa naissance et dans sa maison (Matthieu 13:57)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et il représentait un obstacle pour eux. Mais Jésus leur dit: «Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie et dans sa famille.» (Matthieu 13:57)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est ainsi qu’ils butaient et ne l’acceptaient pas ; mais Jésus leur dit : « Le seul endroit où l’on ne reconnaît pas un prophète, c’est dans sa patrie et dans sa famille. » (Matthieu 13:57)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il était pour eux une cause de chute. Mais Jésus leur dit: On ne refuse pas d'honorer un prophète, sinon dans son pays et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et cela les empêche de croire en Jésus. Jésus leur dit : « Un prophète est respecté partout, sauf dans sa ville et dans sa maison. » (Matthieu 13:57)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et voilà pourquoi ils trouvaient en lui un obstacle à la foi. Alors Jésus leur dit: — C’est seulement dans sa patrie et dans sa propre famille que l’on refuse d’honorer un prophète. (Matthieu 13:57)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et ils étaient perplexes à son sujet. Mais Jésus leur dit: «Un prophète n'est traité sans égard que dans sa patrie et dans sa famille.» (Matthieu 13:57)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et ils trébuchaient à cause de lui. Mais Jésus leur dit : “ Un prophète n’est sans honneur que dans son propre pays et dans sa maison. ” (Matthieu 13:57)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  De sorte qu'ils étaient offensés par lui. Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est pas sans honneur, si ce n'est dans son pays et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il est pour eux une occasion de chute.
Jésus leur dit :
« Un prophète n'est sans honneur
que dans sa patrie et dans sa maison. » (Matthieu 13:57)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et cela les empêchait de croire en lui. Alors Jésus leur dit: «Un prophète est estimé partout, excepté dans sa ville natale et dans sa famille.» (Matthieu 13:57)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et ils étaient profondément choqués à cause de lui. Jésus leur dit : « Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie et dans sa propre maison. » (Matthieu 13:57 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et cela les empêchait de croire en lui. Alors Jésus leur dit: «Un prophète est estimé partout, excepté dans sa ville natale et dans sa famille.» (Matthieu 13:57)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit : Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils trébuchent sur lui. Iéshoua‘ leur dit: « Un inspiré n’est sans gloire que dans sa patrie et dans sa maison. » (Matthieu 13:57)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et il était pour eux une occasion de chute. Jésus leur dit: «Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison.» (Matthieu 13:57)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils se scandalisaient à son sujet. Mais Jésus leur dit: «Un prophète n’est mésestimé que dans sa patrie et dans sa maison». (Matthieu 13:57)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et ils étaient choqués à son sujet. Mais Jésus leur dit: "Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison." (Matthieu 13:57)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et ils se scandalisaient à son sujet. Mais Jésus leur dit: “Un prophète n'est sans honneur que dans sa patrie et dans sa maison.” (Matthieu 13:57)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ils se scandalisaient à son sujet. Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est sans honneur que dans son pays et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il était pour eux une pierre d'achoppement. Mais Jésus leur dit: " Un prophète n'est sans honneur que dans sa patrie et dans sa maison. " (Matthieu 13:57)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans son pays et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ils prenaient de Lui un sujet de scandale. Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est sans honneur que dans son pays et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans son pays et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ils prenaient de Lui un sujet de scandale. Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est sans honneur que dans son pays et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pour eux il était une occasion de chute. Alors Jésus leur dit: «Un prophète n'est sans honneur que dans sa patrie et dans sa maison.» (Matthieu 13:57)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Pour eux il était un scandale.
— Un Prophète, leur dit Jésus à cette occasion, un Prophète n'est sans honneur que dans sa patrie, et dans sa maison. (Matthieu 13:57)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils étaient scandalisés en lui. Et Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, si ce n’est dans son pays et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  De sorte qu'ils se scandalisaient de lui. Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans son pays et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et il était pour eux une pierre d'achoppement. Mais Jésus leur dit: «Ce n'est que dans son pays et dans sa maison qu'un prophète n'est pas honoré.» (Matthieu 13:57)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ils étaient scandalisés à son sujet. Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est sans honneur que dans son pays et dans sa maison ; (Matthieu 13:57)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il était pour eux une pierre d'achoppement. Mais Jésus leur dit: « Ce n'est que dans sa patrie et dans sa famille, qu'un prophète est méprisé. » (Matthieu 13:57)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il leur était un sujet de scandale. Or, Jésus leur dit : Partout le Prophète est honoré, si ce n’est dans sa patrie et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ainsi ils prenaient de lui un sujet de scandale. Mais Jesus leur dit: Un prophète n’est sans honneur que dans son pays & dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction David Martin
• 1744
  Tellement qu'ils étaient scandalisés en lui. Mais Jésus leur dit : un Prophète n'est sans honneur que dans son pays, et dans sa maison. (Matthieu 13:57)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Tellement qu’ils estoyent scandalizez en lui. Et Jesus leur dit, Un Prophete n’est sans honneur, sinon en son païs, et en sa maison. (Matthieu 13:57)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et scandalizabantur in eo Iesus autem dixit eis non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua (Matthieu 13:57)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι και εν τη οικια αυτου (Matthieu 13:57)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי להם למכשול ויאמר ישוע אליהם אין הנביא נקלה כי אם בארצו ובביתו׃ (Matthieu 13:57)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique