Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 13 verset 52
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il leur dit : « Ainsi donc, tout spécialiste des Écritures qui devient disciple du royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. » (Matthieu 13:52)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il ajouta : « Dans ce cas, sachez qu’après avoir reçu l’enseignement concernant le royaume des cieux, un enseignant est comme un maître de maison qui sort de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. » (Matthieu 13:52)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il est-advenu-,lorsqu’il a-achevé, Jésus, ces paraboles-ci, -qu’il a-levé-le-camp de-là… (Matthieu 13:53)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus ajouta : " C’est pourquoi tout scribe devenu disciple du royaume des Cieux est comparable à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et de l’ancien. " (Matthieu 13:52)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et il leur dit : « Ainsi donc, tout scribe instruit du Royaume des cieux est comparable à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et du vieux. »
Jésus rejeté à Nazareth (Matthieu 13:52)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il leur dit: c’est pourquoi tout scribe instruit du royaume des cieux est semblable à un homme maître de maison qui extraie de son trésor du neuf et de l’ancien. (Matthieu 13:52)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors lui il leur a dit
c'est pourquoi tout homme du livre
qui est instruit dans la science du royaume des cieux
il est comme un homme maître de maison
qui tire de son trésor
des choses nouvelles et des choses anciennes (Matthieu 13:52)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et il leur dit: «C'est pourquoi, tout spécialiste de la loi instruit de ce qui concerne le royaume des cieux ressemble à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.» (Matthieu 13:52)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et Jésus leur dit : « Vous voyez, quand un maître en religion a été instruit du Royaume des Cieux, il est comme un maître de maison qui trouve toujours dans ses réserves de quoi distribuer, du neuf et du vieux. » (Matthieu 13:52)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur dit: C'est pourquoi tout scribe instruit du règne des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit : « Un maître de la loi qui devient disciple du Royaume des cieux, voici à qui il ressemble : il est comme un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. » (Matthieu 13:52)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors Jésus conclut: — Ainsi donc, tout spécialiste de la Loi qui a été instruit des choses qui concernent le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Ainsi donc, tout scribe versé dans les choses du royaume des cieux est comparable à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et du vieux.» (Matthieu 13:52)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors il leur dit : “ En pareil cas, tout instructeur public, après qu’il a été enseigné en ce qui concerne le royaume des cieux, est semblable à un homme, un maître de maison, qui sort de son trésor du neuf et du vieux. ” (Matthieu 13:52)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur dit: C'est pour cela que tout scribe qui est instruit dans le royaume du ciel, est semblable à un Homme qui est maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
« Aussi tout scribe
devenu disciple du royaume des cieux est semblable
à un homme, un maître de maison
qui extrait de son trésor
choses neuves et choses vieilles. » (Matthieu 13:52)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il leur dit alors: «Ainsi donc, tout maître de la loi qui devient disciple du Royaume des cieux est semblable à un propriétaire qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.» (Matthieu 13:52)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus ajouta : « C'est ainsi que tout scribe devenu disciple du Royaume des cieux est comparable à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et de l'ancien. » (Matthieu 13:52 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il leur dit alors: «Ainsi donc, tout maître de la loi qui devient disciple du Royaume des cieux est semblable à un propriétaire qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.» (Matthieu 13:52)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et il leur dit : C'est pourquoi, tout scribe instruit de (ce qui regarde) le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Et voilà, tout Sophér devenu adepte du royaume des ciels est semblable à un homme, un patron, qui sort de son cellier du neuf et du vieux. » (Matthieu 13:52)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et il leur dit: «Ainsi donc, tout scribe instruit du Royaume des cieux est comparable à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et du vieux.» (Matthieu 13:52)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il leur dit: «Voilà pourquoi tout scribe devenu disciple du royaume des Cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et du vieux». (Matthieu 13:52)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il leur dit: "Ainsi donc tout scribe devenu disciple du Royaume des Cieux est semblable à un propriétaire qui tire de son trésor du neuf et du vieux." (Matthieu 13:52)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur dit: “C'est pourquoi, tout scribe devenu disciple du royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sort de son trésor du neuf comme du vieux.” (Matthieu 13:52)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il ajouta : C’est pourquoi tout scribe instruit de ce qui regarde le Royaume des cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils lui dirent: " Oui. " Et il leur dit: " C'est pour cela que tout scribe devenu disciple du royaume des cieux ressemble à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et du vieux. " (Matthieu 13:52)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors il leur dit: Ainsi tout scribe, bien instruit de tout ce qui concerne le royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses vieilles. (Matthieu 13:52)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il leur dit: C'est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il leur dit : C’est pourquoi tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des Cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il leur dit: C'est pourquoi tout scribe qui a été instruit pour le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il leur dit: C'est pourquoi tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des Cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Alors il leur dit: «Ainsi donc tout scribe instruit sur le Royaume des cieux est semblable à un homme, chef de maison, qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.» (Matthieu 13:52)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Eh bien, reprit Jésus, sachez donc que tout Docteur qui s'est pénétré de la Doctrine du Royaume céleste est semblable à un homme, chef de maison, qui sait, de son trésor, tirer des choses nouvelles en même temps que les choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il leur dit : C’est pour cela que tout scribe qui a été fait disciple du royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui produit de son trésor des choses nouvelles et des choses vieilles. (Matthieu 13:52)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur dit: C'est pour cela que tout docteur qui est instruit dans le royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses vieilles. (Matthieu 13:52)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et Jésus ajouta: «Voilà pourquoi tout scribe versé dans ce qui regarde le royaume des cieux, ressemble à un père de famille qui tire de son trésor des nouveautés et des antiques.» (Matthieu 13:52)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il ajouta : C’est pourquoi tout docteur instruit en ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Sur quoi il leur dit: « C'est pour cela que tout scribe qui a été instruit pour le royaume des cieux est semblable à un chef de famille, qui tire de son trésor du neuf et du vieux. » (Matthieu 13:52)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il ajouta : C’est pourquoi tout Scribe, instruit de ce qui touche le royaume des cieux, est semblable au père de famille qui tire de son trésor des choses neuves et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il ajouta: C’est pourquoi tout docteur qui est bien instruit en ce qui regarde le royaume des cieux, est semblable à un père de famille, qui tire de son trésor des choses nouvelles & anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur dit : c'est pour cela que tout Scribe qui est bien instruit pour le Royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles, et des choses anciennes. (Matthieu 13:52)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et il leur dit, Partant tout Scribe qui est bien appris quant au royaume des cieux, est semblable à un pere de famille qui tire de son tresor des choses nouvelles et anciennes. (Matthieu 13:52)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera (Matthieu 13:52)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις τη βασιλεια των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια (Matthieu 13:52)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם על כן כל סופר המלמד למלכות השמים דומה לאיש בעל הבית המוציא מאוצרו חדשות וישנות׃ (Matthieu 13:52)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique