Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 13 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Une autre partie tomba sur un sol pierreux où il y avait peu de terre. Les grains poussèrent aussitôt parce que la couche de terre n'était pas profonde.  (Matthieu 13:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  D’autres graines sont tombées sur un sol rocailleux, où il n’y avait pas beaucoup de terre. Elles ont tout de suite levé, parce que la terre n’était pas profonde. (Matthieu 13:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que d’autres sont-tombées sur les [endroits] pierreux, là-où il n’y-a pas une terre considérable, et aussitôt, [la semence] est-sortie-pour-monter-au-levant en-raison-du fait de ne pas avoir de profondeur de terre. (Matthieu 13:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  D’autres sont tombés sur le sol pierreux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; ils ont levé aussitôt, parce que la terre était peu profonde. (Matthieu 13:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  D’autres sont tombés dans les endroits pierreux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; ils ont aussitôt levé parce qu’ils n’avaient pas de terre en profondeur ;  (Matthieu 13:5)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Quelques uns tombèrent sur les rocailles où ils n’avaient guère de terre et aussitôt ils levèrent du fait de ne pas avoir de profondeur de terre. (Matthieu 13:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et d'autres [semences] sont tombées
dans des endroits pierreux
où il n'y avait pas beaucoup de terre
et aussitôt elles ont germé
parce qu'il n'y avait pas là profondeur de terre (Matthieu 13:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Une autre partie tomba dans un sol pierreux où elle n'avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu'elle ne trouva pas un terrain profond, (Matthieu 13:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  D’autres graines tombent sur la rocaille où elles n’ont guère de terre. Très vite sortent les tiges parce que la terre n’est pas profonde, (Matthieu 13:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  D'autres tombèrent dans les endroits pierreux, où ils n'avaient pas beaucoup de terre: ils levèrent aussitôt, parce que la terre n'était pas profonde; (Matthieu 13:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Une partie des graines tombe dans les pierres, là où il n'y a pas beaucoup de terre. Elles poussent tout de suite, parce que la terre n'est pas profonde. (Matthieu 13:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  D’autres tombèrent sur un sol rocailleux et, ne trouvant qu’une mince couche de terre, ils levèrent rapidement parce que la terre n’était pas profonde. (Matthieu 13:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Une autre partie tomba sur le sol pierreux, où elle ne trouva pas beaucoup de terre: elle germa aussitôt parce que la terre était peu profonde; (Matthieu 13:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  D’autres sont tombés sur les endroits rocailleux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre, et aussitôt ils ont levé, parce qu’ils n’avaient pas de profondeur de terre. (Matthieu 13:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  D'autres tombèrent sur les endroits pierreux, où elles n'avaient que peu de terre; et elles levèrent aussitôt, parce qu'elles n'entraient pas profondément dans la terre; (Matthieu 13:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  D'autres tombent sur les pierrailles,
où ils n'ont pas beaucoup de terre :
aussitôt ils lèvent
parce qu'ils n'ont pas de profondeur de terre. (Matthieu 13:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Une autre partie tomba sur un sol pierreux où il y avait peu de terre. Les grains poussèrent aussitôt parce que la couche de terre n'était pas profonde. (Matthieu 13:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  D'autres sont tombés sur le sol pierreux, où ils n'avaient pas beaucoup de terre ; ils ont levé aussitôt parce que la terre était peu profonde. (Matthieu 13:5 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Une autre partie tomba sur un sol pierreux où il y avait peu de terre. Les grains poussèrent aussitôt parce que la couche de terre n'était pas profonde. (Matthieu 13:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  D'autres tombèrent dans les endroits pierreux, où ils n'avaient pas beaucoup de terre : ils levèrent aussitôt, parce qu'ils ne trouvèrent pas une terre profonde ; (Matthieu 13:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  D’autres tombent sur les rocailles, où ils n’ont pas beaucoup de terre. Ils lèvent vite parce qu’ils n’ont pas de terre profonde. (Matthieu 13:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  D'autres sont tombés dans les endroits pierreux, où ils n'avaient pas beaucoup de terre; ils ont aussitôt levé parce qu'ils n'avaient pas de terre en profondeur; (Matthieu 13:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  D’autres sont tombés sur les rocailles, où ils n’avaient pas beaucoup de terre, et aussitôt ils ont levé, parce qu’ils n’avaient pas de profondeur de terre; (Matthieu 13:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  D'autres sont tombés sur les endroits rocheux où ils n'avaient pas beaucoup de terre, et aussitôt ils ont levé, parce qu'ils n'avaient pas de profondeur de terre; (Matthieu 13:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et il en tomba sur des endroits pierreux où ces grains ne trouvèrent pas beaucoup de terre, et ils levèrent aussitôt parce qu'ils n'avaient pas de terre en profondeur. (Matthieu 13:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  D’autres tombèrent sur un sol pierreux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; et ils levèrent aussitôt, car la terre n’avait pas de profondeur. (Matthieu 13:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  D'autres tombèrent sur les endroits pierreux, où ils n'avaient pas beaucoup de terre, et ils levèrent aussitôt, parce que la terre était peu profonde; (Matthieu 13:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Une autre partie tomba sur des endroits pierreux où elle n'avait que peu de terre, et elle leva aussitôt, parce qu'elle n'entrait pas profondément dans la terre; (Matthieu 13:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n'avait pas beaucoup de terre: elle leva aussitôt, parce qu'elle ne trouva pas un sol profond; (Matthieu 13:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Une autre partie tomba dans des endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; et elle leva aussitôt, parce que la terre n’avait pas de profondeur ; (Matthieu 13:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Une autre tomba sur des endroits rocailleux, où elle n'avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle leva, parce qu'elle n'avait pas une terre profonde. (Matthieu 13:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Une autre partie tomba dans des endroits pierreux, où elle n'avait pas beaucoup de terre; et elle leva aussitôt, parce que la terre n'avait pas de profondeur; (Matthieu 13:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «D'autres sont tombés sur un sol pierreux, où il n'y avait pas beaucoup de terre, et ils ont immédiatement poussé, parce que la terre était sans profondeur. (Matthieu 13:5)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  D'autres grains tombent sur un sol pierreux, où la terre est rare. Et ceux-là germent et apparaissent promptement au dehors, la couche de terre étant sans profondeur. (Matthieu 13:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et d’autres tombèrent sur les endroits rocailleux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; et aussitôt ils levèrent, parce qu’ils n’avaient pas une terre profonde ; (Matthieu 13:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Une autre partie tomba sur les endroits pierreux, où elle n'avait que peu de terre; et elle leva aussitôt, parce qu'elle n'entrait pas profondément dans la terre; (Matthieu 13:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus se mit à leur dire: «Prenez garde qu'on ne vous séduise, (Matthieu 13:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  D’autres tombèrent dans des endroits pierreux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; ils levèrent aussitôt, parce qu’ils n’étaient pas dans une terre profonde. (Matthieu 13:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais une autre partie tomba sur les endroits rocailleux où elle n'avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle leva parce qu'elle n'avait pas un sol profond. (Matthieu 13:5)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  D’autres grains tombèrent sur un terrain pierreux, où il n’y avait que très-peu de terre, et ils levèrent très-vite, parce que la terre était peu profonde. (Matthieu 13:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Une autre tomba dans des lieux pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre; & elle leva aussitôt, parce que la terre où elle était n’avait pas de profondeur. (Matthieu 13:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et une autre partie tomba dans des lieux pierreux, où elle n'avait guère de terre, et aussitôt elle leva, parce qu'elle n'entrait pas profondément dans la terre. (Matthieu 13:5)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et l’autre partie cheut en des lieux pierreux, où elle n’avoit gueres de terre: et aussi–tost elle se leva, parce qu’elle n’entroit pas profondement en terre. (Matthieu 13:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae (Matthieu 13:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα δε επεσεν επι τα πετρωδη οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθεως εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης (Matthieu 13:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויש אשר נפל על מקמות סלע אשר אין לו שם אדמה הרבה וימהר לצמח כי לא היה לו עמק אדמה׃ (Matthieu 13:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique