Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 13 verset 48
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand il est plein, les pêcheurs le tirent au bord de l'eau, puis s'assoient pour trier les poissons : ils mettent les bons dans des paniers et rejettent ceux qui ne valent rien.  (Matthieu 13:48)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur la plage. Puis ils s’asseyent, rassemblent les beaux poissons dans des récipients et rejettent ceux qui ne conviennent pas. (Matthieu 13:48)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] de-même [qu’]il [en]-sera dans l’achèvement-commun de l’ère : ils sortiront, les Proclamateurs, et ils établiront-à-part les mauvais d’entre [le] milieu des justes… (Matthieu 13:49)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand il est plein, on le tire sur le rivage, on s’assied, on ramasse dans des paniers ce qui est bon, et on rejette ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quand il est plein, on le tire sur le rivage, puis on s’assied, on ramasse dans des paniers ce qui est bon et l’on rejette ce qui ne vaut rien.  (Matthieu 13:48)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Lorsqu’il est plein ils le remontent sur le rivage et s’installant ils ramassent dans des récipients les meilleures et rejettent ce qui est malsain. (Matthieu 13:48)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lorsqu'il a été rempli
ils l'ont fait remonter sur le rivage
et puis ils se sont assis
et ils ont recueilli
ceux qui étaient beaux et bons
dans des corbeilles
et ceux qui étaient avariés
dehors ils les ont rejetés (Matthieu 13:48)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage et s'asseyent; puis ils mettent dans des paniers ce qui est bon et jettent ce qui est mauvais. (Matthieu 13:48)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand il est plein, on le ramène sur le rivage et on s’assied pour mettre ce qui est bon dans des paniers. Et ce qui n’est pas bon, on le rejette. (Matthieu 13:48)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quand il est rempli, on le tire sur le rivage, puis on s'assied, on recueille ce qui est bon dans des récipients et on jette ce qui est mauvais. (Matthieu 13:48)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand le filet est plein, les pêcheurs le tirent au bord de l'eau. Ils s'assoient. Ils ramassent les bons poissons dans des paniers et ils rejettent ceux qui ne valent rien. (Matthieu 13:48)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Une fois qu’il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage, puis ils s’assoient autour et trient leur prise: ce qui est bon, ils le mettent dans des paniers et ce qui ne vaut rien, ils le rejettent. (Matthieu 13:48)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quand il est rempli, les pêcheurs le halent sur la grève, puis s'asseyent et trient dans les paniers ce qui est bon en rejetant ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand elle a été remplie, [les pêcheurs] l’ont tirée sur la plage et, s’asseyant, ils ont ramassé dans des récipients les beaux [poissons], mais ils ont rejeté ceux qui ne convenaient pas. (Matthieu 13:48)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Lequel, quand il est plein, les pêcheurs le tirent sur le rivage; et s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon dans des récipients, mais jettent ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand elle est remplie,
ils la remontent sur le rivage,
ils s'assoient et ramassent les beaux dans des casiers.
Les pourris, au-dehors ils les jettent. (Matthieu 13:48)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand il est plein, les pêcheurs le tirent au bord de l'eau, puis s'asseyent pour trier les poissons: ils mettent les bons dans des paniers et rejettent ceux qui ne valent rien. (Matthieu 13:48)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand il est plein, on le tire sur le rivage, on s'assied, on ramasse dans des paniers ce qui est bon, et on rejette ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quand il est plein, les pêcheurs le tirent au bord de l'eau, puis s'asseyent pour trier les poissons: ils mettent les bons dans des paniers et rejettent ceux qui ne valent rien. (Matthieu 13:48)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quand il est rempli, on le tire sur le rivage, puis on s'assied, on recueille dans des vases ce qui est bon et l'on jette ce qui est mauvais. (Matthieu 13:48)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  ils s’assoient et ramassent dans des casiers ce qu’il y a de beau; ce qu’il y a de pourri, ils le jettent. (Matthieu 13:48)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quand il est plein, on le tire sur le rivage, puis on s'assied, on ramasse dans des paniers ce qui est bon et l'on rejette ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Lorsqu’elle est remplie, on la tire sur le rivage, on s’assied et on récolte dans des vases ce qu’il y a de bon, mais ce qui est mauvais, on le rejette. (Matthieu 13:48)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quand il est plein, les pêcheurs le tirent sur le rivage, puis ils s'asseyent, recueillent dans des paniers ce qu'il y a de bon, et rejettent ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Une fois rempli, les pêcheurs le tirent vers le rivage, et ils s'asseyent pour recueillir les bons dans des ustensiles et rejeter dehors les mauvais. (Matthieu 13:48)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et lorsqu’il est plein, les pêcheurs le tirent sur le rivage, où s’étant assis, ils mettent ensemble tous les bons dans des paniers, et jettent les mauvais. (Matthieu 13:48)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Lorsqu'il fut rempli, (les pêcheurs) le tirèrent au rivage et, s'étant assis, ils recueillirent les bons dans des paniers et rejetèrent les mauvais. (Matthieu 13:48)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage; puis, s'étant assis, ils mettent à part, dans des paniers, ce qui est bon, et rejettent ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent; et, après s'être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais. (Matthieu 13:48)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsqu’il est plein, les pêcheurs le tirent, et s’étant assis sur le bord du rivage, ils choisissent les bons et les mettent dans des vases, et rejettent les mauvais. (Matthieu 13:48)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et quand il fut rempli, les pêcheurs le tirèrent sur le rivage; et s'étant assis, ils recueillirent dans des vases ce qui était bon, et jetèrent dehors ce qui était mauvais. (Matthieu 13:48)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsqu'il est plein, les pêcheurs le tirent, et s'étant assis sur le bord du rivage, ils choisissent les bons et les mettent dans des vases, et rejettent les mauvais. (Matthieu 13:48)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quand il a été plein, les pêcheurs l'ont tiré à eux; puis, s'asseyant sur le rivage, ils ont mis tous ceux qui étaient bons dans des jarres et ils ont jeté les mauvaise. (Matthieu 13:48)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Lorsqu'il est plein, les pêcheurs le tirent à eux : puis, s'asseyant sur la grève, ils font choix des bons pour les mettre dans des réservoirs, et rejettent les mauvais. (Matthieu 13:48)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et quand elle fut pleine, ils la tirèrent sur le rivage, et s’asseyant, ils mirent ensemble les bons dans des vaisseaux, et jetèrent dehors les mauvais. (Matthieu 13:48)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage; et s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans leurs vaisseaux, et ils jettent ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quand il est plein, les pécheurs le tirent sur la grève, puis ils s'asseyent, mettent ce qu'il y a de bon dans leurs vaisseaux, et jettent le mauvais. (Matthieu 13:48)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et lorsqu’il est plein, les pêcheurs le tirent sur le bord, où, s’étant assis, ils choisissent les bons dans des vases, et jettent les mauvais. (Matthieu 13:48)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  lorsqu'il a été rempli, après l'avoir tiré sur le rivage, et s'être assis, on a recueilli les bons dans des vases, et on a jeté dehors les pourris. (Matthieu 13:48)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Lequel étant rempli, les pêcheurs le retirent, et, assis près du rivage, ils choisissent les bons, les mettent dans des vaisseaux, et jettent les mauvais dehors. (Matthieu 13:48)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et lorsqu’il est plein, les pêcheurs le tirent sur le bord, où s’étant assis, ils mettent ensemble tous les bons dans des vaisseaux, & jettent dehors les mauvais. (Matthieu 13:48)  
Traduction David Martin
• 1744
  Lequel étant plein, les pêcheurs le tirent en haut sur le rivage, puis s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans leurs vaisseaux, et jettent dehors ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Lequel estant plein, les pescheurs le tirent en haut sur le rivage, et estans assis, mettent le bon à part en leurs vaisseaux, et jettent hors ce qui ne vaut rien. (Matthieu 13:48)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt (Matthieu 13:48)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγη τα δε σαπρα εξω εβαλον (Matthieu 13:48)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכאשר נמלאה העלו אתה אל שפת הים וישבו וילקטו את המינים הטובים לתוך הכלים ואת המשחתים השליכו חוצה׃ (Matthieu 13:48)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique