Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 13 verset 47
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le royaume des cieux ressemble encore à un filet qu'on a jeté dans la mer et qui attrape toutes sortes de poissons.  (Matthieu 13:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Le royaume des cieux est aussi comme un filet de pêche qui est lancé dans la mer et qui rassemble des poissons de toutes sortes. (Matthieu 13:47)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … laquelle, lorsqu’elle a-été-rendu-plérôme, [c’est] en-remontant sur le rivage et ayant-siégé [qu’]ils ont-récolté ceux [qui sont] beaux envers des seaux, cependant-que ceux [qui sont] fétides, [c’est] au-dehors [qu’]ils [les] ont-jetés. (Matthieu 13:48)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le royaume des Cieux est encore comparable à un filet que l’on jette dans la mer, et qui ramène toutes sortes de poissons. (Matthieu 13:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Le Royaume des cieux est encore comparable à un filet qu’on jette en mer et qui ramène toutes sortes de poissons.  (Matthieu 13:47)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et encore le royaume des cieux est semblable à un filet lancé dans la mer et qui ramasse de toutes sortes d’espèces. (Matthieu 13:47)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et encore il est semblable le royaume des cieux
à un filet de pêche qui a été jeté dans la mer
et qui [en] ramasse de toute espèce (Matthieu 13:47)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Le royaume des cieux ressemble encore à un filet jeté dans la mer et qui ramène des poissons de toutes sortes. (Matthieu 13:47)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Voici une autre image du Royaume des Cieux. Un filet a été jeté dans la mer et il y ramasse n’importe quoi. (Matthieu 13:47)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Voici encore à quoi le règne des cieux est semblable: un filet jeté dans la mer et qui rassemble des poissons de toute espèce. (Matthieu 13:47)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Le Royaume des cieux ressemble encore à ceci : On jette un filet dans le lac et il ramène toutes sortes de poissons. (Matthieu 13:47)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Voici encore à quoi ressemble le royaume des cieux: des pêcheurs ont jeté en mer un filet qui ramasse toutes sortes de poissons. (Matthieu 13:47)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Encore, le royaume des cieux est semblable à un filet jeté dans la mer, et qui ramasse des poissons de toute espèce. (Matthieu 13:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Le royaume des cieux est encore semblable à une senne lancée dans la mer et qui rassemble [des poissons] de toutes sortes. (Matthieu 13:47)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Le royaume du ciel est encore semblable à un filet qui, étant jeté dans la mer, ramasse toutes sortes de choses. (Matthieu 13:47)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Encore :
le royaume des cieux est semblable
à une senne jetée dans la mer ;
elle en rassemble de toute race. (Matthieu 13:47)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Le Royaume des cieux ressemble encore à un filet qu'on a jeté dans le lac et qui attrape toutes sortes de poissons. (Matthieu 13:47)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Royaume des cieux est encore comparable à un filet qu'on jette dans la mer, et qui ramène toutes sortes de poissons. (Matthieu 13:47 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Le Royaume des cieux ressemble encore à un filet qu'on a jeté dans le lac et qui attrape toutes sortes de poissons. (Matthieu 13:47)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et qui ramasse (des poissons) de toute espèce. (Matthieu 13:47)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et encore, le royaume des ciels est semblable à un filet jeté dans la mer. Il en rassemble de toutes sortes. Quand il est rempli, ils le remontent sur le rivage, (Matthieu 13:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Le Royaume des cieux est encore comparable à un filet qu'on jette en mer et qui ramène toutes sortes de poissons. (Matthieu 13:47)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le royaume des Cieux est encore semblable à une senne lancée dans la mer et qui ramasse toute espèce [de poissons]. (Matthieu 13:47)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le Royaume des Cieux est encore semblable à un filet qu'on jette en mer et qui ramène toutes sortes de choses. (Matthieu 13:47)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Le royaume des cieux est encore semblable à un grand filet jeté dans la mer et qui ramène des poissons de toute espèce. (Matthieu 13:47)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le Royaume des cieux est semblable encore à un filet jeté dans la mer, qui prend toutes sortes de poissons ; (Matthieu 13:47)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  encore: le royaume des cieux est semblable à un filet qu'on a jeté dans la mer et qui a ramené (des poissons) de toute sorte. (Matthieu 13:47)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu'on jette dans la mer et qui ramasse toutes sortes de poissons. (Matthieu 13:47)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce. (Matthieu 13:47)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le royaume des Cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et ramassant des poissons de toute espèce. (Matthieu 13:47)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui a été jeté dans la mer, et qui a ramassé des poissons de toutes sortes; (Matthieu 13:47)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le royaume des Cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et ramassant des poissons de toute espèce. (Matthieu 13:47)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Le Royaume des cieux est encore semblable à un filet que l'on a jeté en mer et qui a ramassé des poissons de toutes sortes. (Matthieu 13:47)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Le Royaume des Cieux, voyez-en aussi le symbole dans ce filet que l'on jette en mer et qui ramasse des poissons de toutes sortes. (Matthieu 13:47)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Encore, le royaume des cieux est semblable à une seine jetée dans la mer et rassemblant [des poissons] de toute sorte ; (Matthieu 13:47)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui, étant jeté dans la mer, ramasse toutes sortes de choses. (Matthieu 13:47)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu'on a jeté dans la mer, et qui ramasse toutes sortes de poissons. (Matthieu 13:47)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le royaume des cieux est semblable encore à un filet jeté dans la mer, qui prend toutes sortes de poissons ; (Matthieu 13:47)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et qui a ramené des poissons de toute espèce; (Matthieu 13:47)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Le royaume de Dieu est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et qui recueille des poissons de toutes sortes : (Matthieu 13:47)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le royaume des cieux est semblable encore à un filet jeté dans la mer, qui prend toutes sortes de poissons; (Matthieu 13:47)  
Traduction David Martin
• 1744
  Le Royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et amassant toutes sortes de choses ; (Matthieu 13:47)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Derechef, le royaume des cieux est semblable à un filet jetté en la mer, et amassant de toute sorte de choses: (Matthieu 13:47)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti (Matthieu 13:47)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση (Matthieu 13:47)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  עוד דומה מלכות השמים למכמרת אשר הורדה לים ומינים שונים יאספו לתוכה׃ (Matthieu 13:47)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique