Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 13 verset 35
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il agissait ainsi afin que s'accomplisse cette parole du prophète :
« Je m'exprimerai par des paraboles,
j'annoncerai des choses tenues secrètes depuis la création du monde. »
Jésus explique la parabole de la mauvaise herbe (Matthieu 13:35)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’était pour que s’accomplisse ce que le prophète avait prédit : « Je veux ouvrir ma bouche pour parler à l’aide d’exemples. J’annoncerai des choses cachées depuis le début. » (Matthieu 13:35)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors, ayant-abandonné les foules, il est-venu envers la maison-d’habitation. Et ils sont-venus-vers lui, ses apprentis, parlant-ainsi : Mets-au-clair pour nous la parabole des ivraies du champ. (Matthieu 13:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  accomplissant ainsi la parole du prophète : J’ouvrirai la bouche pour des paraboles, je publierai ce qui fut caché depuis la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  afin que s’accomplisse ce qui avait été dit par le prophète : J’ouvrirai la bouche pour dire des paraboles, je proclamerai des choses cachées depuis la fondation du monde.
Explication de l’ivraie (Matthieu 13:35)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  de sorte que s’accomplit ce qui fut dit à travers le prophète disant: J’ouvrirai ma bouche en paraboles, je publiera des choses cachées depuis la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  en sorte qu'elle a été remplie la parole
qui a été dite par la bouche du prophète qui a dit
j'ouvrirai dans des comparaisons ma bouche
je vais dire des énigmes
qui proviennent d'un lointain passé (Matthieu 13:35)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  afin que s'accomplisse ce que le prophète avait annoncé: J'ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles, je proclamerai des choses cachées depuis la création [du monde]. (Matthieu 13:35)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  de sorte que s’accomplissait la parole du prophète : J’ouvrirai la bouche et je parlerai en paraboles ; je ferai connaître des choses cachées depuis la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  afin que s'accomplisse ce qui avait été dit par l'entremise du prophète: Je prendrai la parole pour dire des paraboles, je proclamerai des choses cachées depuis la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  pour réaliser ce que le prophète a annoncé :
   « Je leur parlerai avec des comparaisons.
   J'annoncerai des choses cachées depuis la création du monde. » (Matthieu 13:35)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ainsi se réalisait la parole du prophète: Je leur parlerai à l’aide de paraboles. Je leur annoncerai des secrets cachés depuis la création du monde. (Matthieu 13:35)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ainsi s'accomplissait l'oracle prophétique: J'ouvrirai la bouche pour enseigner en paraboles, je révélerai des choses cachées depuis la création. (Matthieu 13:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  pour que s’accomplisse ce qui avait été prononcé par l’intermédiaire du prophète, quand il a dit : “ Je veux ouvrir ma bouche par des exemples, je proclamerai des choses cachées depuis la fondation. ” (Matthieu 13:35)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Afin que soit accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant: J'ouvrirai ma bouche en paraboles; je proférerai des choses qui ont été gardées secrètes depuis la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  pour accomplir le mot dit par le prophète :
“J'ouvrirai ma bouche en paraboles,
je proclamerai des choses cachées depuis la fondation.” (Matthieu 13:35)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il agissait ainsi afin que se réalise cette parole du prophète: «Je m'exprimerai par des paraboles, j'annoncerai des choses tenues secrètes depuis la création du monde.» (Matthieu 13:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  accomplissant ainsi la parole du prophète : C'est en paraboles que je parlerai, je proclamerai des choses cachées depuis les origines. (Matthieu 13:35 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il agissait ainsi afin que se réalise cette parole du prophète: «Je m'exprimerai par des paraboles, j'annoncerai des choses tenues secrètes depuis la création du monde.» (Matthieu 13:35)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  afin que s'accomplisse ce qui avait été annoncé par le prophète : J'ouvrirai la bouche (pour parler) en paraboles, Je proclamerai des choses cachées depuis la création. (Matthieu 13:35)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  pour accomplir ce que dit l’inspiré quand il dit: « J’ouvrirai ma bouche pour des exemples; je proclamerai ce qui est caché depuis la fondation de l’univers. » (Matthieu 13:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  afin que s'accomplisse ce qui avait été dit par le prophète: J'ouvrirai la bouche pour dire des paraboles, je proclamerai des choses cachées depuis la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète, quand il dit: J’ouvrirai ma bouche pour des paraboles, je proférerai des choses cachées depuis la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  pour que s'accomplît l'oracle du prophète: J'ouvrirai la bouche pour dire des paraboles, je clamerai des choses cachées depuis la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  afin que s'accomplit l'oracle du prophète qui disait: J'ouvrirai ma bouche en paraboles, - je leur raconterai les mystères cachés dès la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  afin que cette parole [pour parler] du Prophète fût accomplie : J’ouvrirai ma bouche en paraboles ; je révélerai des choses cachées depuis la création du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  pour que s'accomplît la parole dite par le prophète: J'ouvrirai ma bouche en paraboles, je proférerai des choses cachées depuis la création du monde. (Matthieu 13:35)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ainsi fut accompli ce qui avait été dit par le prophète: «J'ouvrirai ma bouche pour enseigner en paraboles; j'annoncerai des choses cachées depuis la création.» (Matthieu 13:35)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J'ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  afin que s’accomplît ce qui avait été dit par le prophète : J’ouvrirai Ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde. (Matthieu 13:35)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  afin que fût accompli ce qui a été dit par le prophète: J'ouvrirai ma bouche en paraboles, je proclamerai des choses cachées depuis la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  afin que s'accomplît ce qui avait été dit par le prophète: J'ouvrirai Ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachée depuis la création du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Stapfer
• 1889
  (afin que fût accomplie la parole du prophète: «J'ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles; Je révélerai des choses restées cachées depuis la création.») (Matthieu 13:35)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  C'était l'accomplissement de cette prédiction du Prophète : « Ma bouche s'ouvrira pour parler en paraboles. Et je proclamerai des choses qui ont été ignorées depuis le commencement du monde. » (Matthieu 13:35)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  en sorte que fût accompli ce qui a été dit par le prophète, disant : «J’ouvrirai ma bouche en paraboles, je proférerai des choses qui ont été cachées dès la fondation du monde». (Matthieu 13:35)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  De sorte que ce qui avait été dit par le prophète en ces termes, fut accompli: J'ouvrirai ma bouche en similitudes; j'annoncerai des choses qui ont été cachées depuis la création du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Veillez donc, car vous ne savez quand le maître de la maison doit arriver, si ce sera le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin; (Matthieu 13:35)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Afin que cette parole du prophète fût accomplie : J’ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles ; je publierai des choses cachées depuis la création du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  afin que fût accompli ce dont il a été parlé par l'entremise du prophète, lorsqu'il dit: « J'ouvrirai ma bouche par des paraboles, je proférerai des choses cachées dès la création. » (Matthieu 13:35)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Afin que s’accomplit cette parole du Prophète : J’ouvrirai ma bouche en paraboles, et je révélerai des choses cachées depuis l’origine du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  afin que cette parole du prophète fût accomplie: J’ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles; je publierai des choses qui ont été cachées depuis la création du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction David Martin
• 1744
  Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par le Prophète, en disant : j'ouvrirai ma bouche en similitudes ; je déclarerai les choses qui ont été cachées dès la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Afin que fust accompli ce dont il avoit esté parlé par le Prophete, disant, J’ouvrirai ma bouche en similitudes: Je dégorgerai les choses qui ont été cachées dés la fondation du monde. (Matthieu 13:35)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mundi (Matthieu 13:35)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης (Matthieu 13:35)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  למלאת את אשר דבר הנביא לאמר אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃ (Matthieu 13:35)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique