Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 13 verset 32
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est la plus petite de toutes les graines ; mais quand elle a poussé, c'est la plus grande de toutes les plantes du jardin : elle devient un arbre, de sorte que les oiseaux viennent faire leurs nids dans ses branches. »
La parabole du levain (Matthieu 13:32)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est la plus petite de toutes les graines, mais quand elle a poussé, c’est la plus grande des plantes potagères. Elle devient un arbre, et les oiseaux viennent faire leur nid dans ses branches. » (Matthieu 13:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] une autre parabole [qu’]il leur a-adressée : [C’est] identique [qu’]est le Règne des cieux à du ferment qu’ayant-pris, une femme a-caché-en-l’enfouissant envers trois volumes de farine jusqu’à-ce-que [cela] ait-été-fermenté en-entier. (Matthieu 13:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est la plus petite de toutes les semences, mais, quand elle a poussé, elle dépasse les autres plantes potagères et devient un arbre, si bien que les oiseaux du ciel viennent et font leurs nids dans ses branches. " (Matthieu 13:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est bien la plus petite de toutes les semences ; mais, quand elle a poussé, elle est la plus grande des plantes potagères : elle devient un arbre, si bien que les oiseaux du ciel viennent faire leurs nids dans ses branches. »
Le levain (Matthieu 13:32)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  C’est la plus petite de toutes les semences, mais lorsqu’elle a poussé, elle est plus grande que les plantes potagères et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent et se reposent dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et elle est la plus petite de toutes les semences
mais lorsqu'elle s'est développée
alors elle est plus grande
que les plantes vertes [du jardin]
et elle devient un arbre
en sorte qu'ils viennent les oiseaux des cieux
et ils camperont dans ses branches (Matthieu 13:32)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est la plus petite de toutes les semences, mais quand elle a poussé, elle est plus grande que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches.» (Matthieu 13:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est la plus petite des graines, mais quand elle a grandi, elle est plus grande que les légumes. Elle devient un arbre, si bien que les oiseaux du ciel viennent s’abriter dans ses branches. » (Matthieu 13:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est la plus petite de toutes les semences; mais, quand elle a poussé, elle est plus grande que les plantes potagères et elle devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est la plus petite de toutes les graines, mais quand elle a poussé, c'est la plus grande des plantes. Elle devient un arbre, et les oiseaux viennent faire leurs nids dans ses branches. » (Matthieu 13:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est la plus petite de toutes les semences; mais quand elle a poussé, elle dépasse les autres plantes du potager et devient un arbuste, si bien que les oiseaux du ciel viennent nicher dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est la plus petite de toutes les semences; mais quand elle a poussé, elle dépasse les légumes et prend si bien l'allure d'un arbre que les oiseaux viennent s'abriter dans ses branches.» (Matthieu 13:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  c’est bien la plus petite de toutes les semences, mais quand il a poussé, c’est la plus grande des plantes potagères et il devient un arbre, si bien que les oiseaux du ciel viennent loger dans ses branches. ” (Matthieu 13:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qui est bien la plus petite de toutes les semences; mais quand il a grandi, il est le plus grand parmi les herbes, et devient un arbre; à tel point que les oiseaux dans l'air viennent se loger dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elle est certes plus petite que toutes les semences.
Qu'elle croisse, elle est plus grande que les plantes :
elle devient arbre, si bien que
les oiseaux du ciel viennent faire leur nid
dans ses branches. » (Matthieu 13:32)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est la plus petite de toutes les graines; mais quand elle a poussé, c'est la plus grande de toutes les plantes du jardin: elle devient un arbre, de sorte que les oiseaux viennent faire leurs nids dans ses branches.» (Matthieu 13:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est la plus petite de toutes les semences, mais, quand elle a poussé, elle dépasse les autres plantes potagères et devient un arbre, si bien que les oiseaux du ciel font leurs nids dans ses branches. » (Matthieu 13:32 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  C'est la plus petite de toutes les graines; mais quand elle a poussé, c'est la plus grande de toutes les plantes du jardin: elle devient un arbre, de sorte que les oiseaux viennent faire leurs nids dans ses branches.» (Matthieu 13:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est la plus petite de toutes les semences ; mais, quand elle a poussé, elle est plus grande que les plantes potagères et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elle est plus petite que toutes les semences. Elle croît et devient plus grande que les plantes; et c’est un arbre; si bien que les oiseaux du ciel viennent reposer dans ses branches. » (Matthieu 13:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est bien la plus petite de toutes les semences; mais, quand elle a poussé, elle est la plus grande des plantes potagères: elle devient un arbre, si bien que les oiseaux du ciel viennent faire leurs nids dans ses branches.» (Matthieu 13:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C’est la plus petite de toutes les semences, mais lorsqu’il a fait sa croissance, c’est le plus grand des légumes, et il devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent et s’abritent dans ses branches». (Matthieu 13:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est bien la plus petite de toutes les graines, mais, quand il a poussé, c'est la plus grande des plantes potagères, qui devient même un arbre, au point que les oiseaux du ciel viennent s'abriter dans ses branches." (Matthieu 13:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est la plus petite de toutes les semences. Mais, quand il a poussé, il est plus grand que toutes les plantes potagères; il devient même un arbre, en sorte que les oiseaux du ciel viennent se poser sur ses branches.” (Matthieu 13:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est la plus petite de toutes les semences ; mais lorsqu’il a poussé, il est plus grand que les autres légumes, et il devient un arbre ; de sorte que les oiseaux du ciel viennent se poser sur ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est la plus petite de toutes les semences; mais, lorsqu'il a poussé, il est plus grand que les plantes potagères et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent nicher dans ses branches. " (Matthieu 13:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  — c'est bien la plus petite de toutes les semences. — mais quand le grain a poussé, il est plus grand que les légumes; il devient un arbre, en sorte que les oiseaux du ciel viennent faire leurs nids dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est la plus petite de toutes les semences ; mais lorsqu’elle a crû, elle est plus grande que tous les autres légumes, et elle devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter sur ses branches. (Matthieu 13:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est bien la plus petite de toutes les semences, mais quand il a crû, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, tellement que les oiseaux du ciel viennent et s'abritent dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est la plus petite de toutes les semences; mais lorsqu'elle a crû, elle est plus grande que tous les autres légumes, et elle devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter sur ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est bien la plus petite de toutes les semences, et quand il a pris sa croissance, il est plus grand que les plantes potagères; il devient un arbre, tellement que les oiseaux du ciel viennent faire leurs nids dans ses branches.» (Matthieu 13:32)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  C'est assurément un germe minime entre tous. Et pourtant, quand il a pris sa croissance, c'est la plus grande des plantes potagères. Il devient même un arbuste, tellement que les oiseaux du ciel habitent dans ses rameaux. (Matthieu 13:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  lequel est, il est vrai, plus petit que toutes les semences ; mais quand il a pris sa croissance, il est plus grand que les herbes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent et demeurent dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ce grain est la plus petite de toutes les semences; mais quand il a crû, il est plus grand que les légumes, et il devient un arbre; tellement que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant au jour ou à l'heure, nul ne les sait, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais le Père. (Matthieu 13:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ce grain est la moindre de toutes les semences ; mais lorsqu’il a poussé, il est plus grand que toutes les autres plantes, et devient un arbre ; de sorte que les oiseaux du ciel viennent se reposer sur ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  cette semence est, il est vrai, plus petite que toutes les autres, mais quand elle a crû, elle est plus grande que les plantes potagères et elle devient un arbre, en sorte que les oiseaux du ciel viennent s'abriter dans ses branches. » (Matthieu 13:32)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  C’est la plus petite de toutes les semences ; mais, lorsqu’elle a crû, elle est plus grande que toutes les plantes, et devient un arbre ; de sorte que les oiseaux du ciel viennent se reposer dans ses rameaux. (Matthieu 13:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ce grain est la plus petite de toutes les semences; mais lorsqu’il est crû, il est plus grand que tous les autres légumes, & il devient un arbre; de sorte que les oiseaux du ciel viennent se reposer sur ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui est bien la plus petite de toutes les semences ; mais quand il est crû, il est plus grand que les autres plantes, et devient un arbre ; tellement que les oiseaux du ciel y viennent, et font leurs nids dans ses branches. (Matthieu 13:32)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Qui est bien la plus petite de toutes les semences: mais quand il est creu, il est plus grand que les autres herbes, et devient arbre: tellement que les oiseaux du ciel y viennent, et font leurs nids en ses branches. (Matthieu 13:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eius (Matthieu 13:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο μικροτερον μεν εστιν παντων των σπερματων οταν δε αυξηθη μειζον των λαχανων εστιν και γινεται δενδρον ωστε ελθειν τα πετεινα του ουρανου και κατασκηνουν εν τοις κλαδοις αυτου (Matthieu 13:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והוא קטן מכל הזרועים וכאשר צמח גדול הוא מן הירקות והיה לעץ עד אשר יבאו עוף השמים וקננו בענפיו׃ (Matthieu 13:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique