Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 13 verset 24
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur raconta une autre parabole : « Le royaume des cieux ressemble à quelqu'un qui avait semé de la bonne semence dans son champ.  (Matthieu 13:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur donna un autre exemple : « Le royaume des cieux peut être comparé à un homme qui a semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] une autre parabole [qu’]il a placé-auprès-d’eux en-parlant-ainsi : Il a-été-identifié, le Règne des cieux, à un Homme ayant-semé une belle semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur proposa une autre parabole : " Le royaume des Cieux est comparable à un homme qui a semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il leur proposa une autre parabole : « Il en va du Royaume des cieux comme d’un homme qui a semé du bon grain dans son champ.  (Matthieu 13:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il leur proposa une autre parabole en disant: Le royaume des cieux est semblable à un homme semant une bonne semence dans son propre champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et une autre comparaison
il a mis devant leurs faces
et il a dit
il est semblable le royaume des cieux
à un homme qui a semé
de la belle et bonne semence dans son champ (Matthieu 13:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur proposa une autre parabole: «Le royaume des cieux ressemble à un homme qui avait semé une bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur présenta une autre parabole. Il leur dit : « Voici une image du Royaume des Cieux. Un homme a semé dans son champ de la bonne semence. (Matthieu 13:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur proposa cette autre parabole: Il en va du règne des cieux comme d'un homme qui avait semé de la bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus utilise pour eux une autre comparaison : « Le Royaume des cieux ressemble à ceci : Un homme a semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il leur proposa une autre parabole: — Il en est du royaume des cieux comme d’un homme qui avait semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus leur exposa une autre parabole: «Le royaume des cieux est semblable à ceci: Un homme avait semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur proposa un autre exemple, en disant : “ Le royaume des cieux est devenu semblable à un homme qui a semé de la belle semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il leur proposa une autre parabole, disant: Le royaume du ciel est semblable à un homme qui avait semé une bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur sert une autre parabole.
Il dit :
« Le royaume des cieux ressemble à un homme
qui sème de la belle semence dans son champ. (Matthieu 13:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur raconta une autre parabole: «Voici à quoi ressemble le Royaume des cieux: Un homme avait semé de la bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur proposa une autre parabole : « Le Royaume des cieux est comparable à un homme qui a semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur raconta une autre parabole: «Voici à quoi ressemble le Royaume des cieux: Un homme avait semé de la bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il leur proposa une autre parabole et il dit : Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé de la bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur sert un autre exemple. Il dit: « Le royaume des ciels est semblable à un homme qui sème une belle semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il leur proposa une autre parabole: «Il en va du Royaume des cieux comme d'un homme qui a semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il leur proposa une autre parabole: «Le royaume des Cieux, dit-il, ressemble à un homme qui avait semé de la bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il leur proposa une autre parabole: "Il en va du Royaume des Cieux comme d'un homme qui a semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur proposa une autre parabole, disant: “Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé de la bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il leur proposa une autre parabole, en disant : Le Royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il leur proposa une autre parabole, disant: " Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé de bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé une bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il leur proposa une autre parabole, en disant : Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Il leur proposa une autre parabole, disant: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé de bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé du bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il leur proposa une autre parabole. «Voici, dit-il, une similitude du Royaume des cieux: Un homme avait semé du bon grain dans son champ; (Matthieu 13:24)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Voici encore, leur dit-il, une figure du Royaume des Cieux :
Dans son champ un homme avait semé du bon grain. (Matthieu 13:24)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux a été fait semblable à un homme qui semait de bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé une bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Mais en ce temps-là et après cette détresse, le soleil pâlira, la lune refusera sa lumière, (Matthieu 13:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il leur proposa une autre parabole, en disant : Le royaume des cieux est devenu semblable à un homme qui a semé de bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Il leur proposa une autre parabole en disant: « Le royaume des cieux ressemble à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ; (Matthieu 13:24)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé de bonne semence dans son champ ; (Matthieu 13:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé de bon grain dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il leur proposa une autre similitude, en disant : le Royaume des cieux ressemble à un homme qui a semé de la bonne semence dans son champ. (Matthieu 13:24)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Il leur proposa une autre similitude, disant, Le royaume des cieux ressemble à un homme qui a semé de la bonne semence en son champ. (Matthieu 13:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo (Matthieu 13:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου (Matthieu 13:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישם לפניהם משל אחר לאמר מלכות השמים דומה לאיש אשר זרע זרע טוב בשדהו׃ (Matthieu 13:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique