Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 12 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  L'énorme dragon fut jeté dehors. C'est lui le serpent ancien, appelé le diable et Satan, qui trompe le monde entier. Il fut jeté sur la terre, et ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il a donc été jeté, le grand dragon, le serpent originel, celui qu’on appelle Diable et Satan, qui égare le monde entier ; il a été jeté sur la terre, et ses anges ont été jetés avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il a-été-jeté, le dragon, celui [qui est] grand, le serpent, celui [qui est] du-commencement, celui qui-est-appelé Diviseur et le Satan, celui qui-égare l’univers-habité entier. Il a-été-jeté envers la terre et ses Proclamateurs, [c’est] conjointement-avec lui [qu’]ils ont-été-jetés. (Apocalypse 12:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Oui, il fut rejeté, le grand Dragon, le Serpent des origines, celui qu’on nomme Diable et Satan, le séducteur du monde entier. Il fut jeté sur la terre, et ses anges furent jetés avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il fut précipité, le grand dragon, l’antique serpent, celui qu’on nomme Diable et Satan, le séducteur du monde entier,
il fut précipité sur la terre et ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il fut jeté dehors, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui égare toute la terre; il fut jeté sur la terre et ses anges furent jetés avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il a donc été précipité, le grand dragon, le serpent d’autrefois, celui qu’on appelle Diable et Satan, celui qui égare la terre entière. On l’a précipité sur la terre et ses anges ont été précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il fut jeté à bas, le grand dragon, le serpent d'autrefois, celui qui est appelé le diable et le Satan, celui qui égare toute la terre habitée; il fut jeté sur la terre, et ses anges y furent jetés avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  et le grand dragon est jeté dehors. Ce dragon, c'est le serpent des premiers jours, il est appelé l'esprit du mal et Satan, il trompe le monde entier. Il est donc jeté sur la terre et ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il fut précipité, le grand dragon, le Serpent ancien, qu’on appelle le diable et Satan, celui qui égare le monde entier. Il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ainsi fut culbuté le grand Dragon, le Serpent primitif, appelé Diable et Satan, le séducteur du monde entier; il fut précipité sur terre, et ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il a été jeté, le grand dragon, le serpent originel, celui qu’on appelle Diable et Satan, qui égare la terre habitée tout entière ; il a été jeté sur la terre, et ses anges ont été jetés avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et le grand dragon fut précipité, cet ancien serpent, appelé le Diable et Satan, celui qui séduit le monde entier, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  L'énorme dragon fut jeté dehors. C'est lui le serpent ancien, appelé le diable ou Satan, qui trompe le monde entier. Il fut jeté sur la terre, et ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Oui, il fut rejeté, le grand Dragon, le serpent des origines, celui qu'on nomme Démon et Satan, celui qui égarait le monde entier. Il fut jeté sur la terre, et ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre habitée ; il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il est jeté, le dragon, le grand, le serpent, l’antique, appelé Diable et Satân, l’égareur de l’univers entier. Il est jeté sur la terre et ses messagers sont jetés avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il fut précipité, le grand dragon, l'antique serpent, celui qu'on nomme Diable et Satan, le séducteur du monde entier, il fut précipité sur la terre et ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il fut jeté, le Dragon, le grand [Dragon], le Serpent, l’antique [Serpent], celui qu’on appelle Diable et le Satan, celui qui égare le monde entier; il fut jeté sur la terre, et ses anges furent jetés avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  On le jeta donc, l'énorme Dragon, l'antique Serpent, le Diable ou le Satan, comme on l'appelle, le séducteur du monde entier, on le jeta sur la terre et ses Anges furent jetés avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il fut précipité le grand Dragon, le Serpent antique, dénommé “Diable” et “Satan”, le séducteur de l'univers; il fut précipité sur la terre; et ses anges avec lui furent précipités. (Apocalypse 12:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  il fut précipité sur la terre et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il fût précipité, le grand dragon, le serpent ancien, celui qui est appelé le diable et Satan, le séducteur de toute la terre, il fût précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Puis il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le Diable et Satan, celui qui séduit le monde entier; il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il fut précipité, ce grand dragon, ce serpent ancien, qui est nommé le diable et Satan, qui séduit le monde entier ; il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, celui qui est appelé diable et Satan, celui qui séduit le monde entier; il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il fut précipité, ce grand dragon, ce serpent ancien, qui est nommé le diable et Satan, qui séduit le monde entier; il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et il fut précipité, le grand dragon, le Serpent antique, qui s'appelle le Diable et Satan, le séducteur du monde entier, il fut précipité sur la terre et ses anges avec lui furent précipités. (Apocalypse 12:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et le grand dragon fut précipité, le serpent ancien, celui qui est appelé diable et Satan, celui qui séduit la terre habitée tout entière, — il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit tout le monde, fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, celui qui est appelé le diable et Satan, le séducteur de toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ce grand dragon, l’ancien serpent appelé le diable et Satan, qui séduit tout l’univers, fut précipité sur la terre, et ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il fut précipité, le grand dragon, l'ancien serpent, celui qui est appelé le diable et Satan, celui qui séduit l'univers entier, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ce grand dragon, cet ancien serpent qui est appelé Diable & Satan, qui séduit tout le monde, fut précipité; il fut précipité en terre, & ses anges avec lui. (Apocalypse 12:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et le grand dragon, le serpent ancien, appelé le Diable et Satan, qui séduit le monde, fut précipité en la terre, et ses Anges furent précipités avec lui. (Apocalypse 12:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et Satanas qui seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi sunt (Apocalypse 12:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εβληθη ο δρακων ο μεγας ο οφις ο αρχαιος ο καλουμενος διαβολος και ο σατανας ο πλανων την οικουμενην ολην εβληθη εις την γην και οι αγγελοι αυτου μετ αυτου εβληθησαν (Apocalypse 12:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויוטל התנין הגדול הנחש הקדמוני אשר נקרא שמו מלשין ושטן המדיח תבל כלה הוא הוטל ארצה ומלאכיו עמו הוטלו׃ (Apocalypse 12:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique