Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 12 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Réjouissez-vous donc, cieux,
et vous qui les habitez !
Mais quel malheur pour vous, terre et mer !
Car le diable est descendu vers vous, plein de fureur,
sachant qu'il lui reste très peu de temps. » (Apocalypse 12:12)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors réjouissez-vous, ciel et vous qui y habitez ! Mais malheur à vous, terre et mer, parce que le Diable est descendu vers vous en grande fureur, sachant qu’il lui reste peu de temps. » (Apocalypse 12:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-raison-de ceci, manifestez-votre-bonheur, [vous] les cieux, et ceux qui dressent-leur-tente en eux. Hélas [pour] la terre et la mer, parce-qu’il est-descendu, le Diviseur, vers vous, qui-a une ardente-fulmination-de-narines [qui est] grande, se-trouvant-avoir-su que [c’est] peu [de] moment [qu’]il a. (Apocalypse 12:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cieux, soyez donc dans la joie, et vous qui avez aux cieux votre demeure ! Malheur à la terre et à la mer : le diable est descendu vers vous, plein d’une grande fureur ; il sait qu’il lui reste peu de temps. " (Apocalypse 12:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est pourquoi soyez dans la joie,
vous les cieux et vous qui y avez votre demeure !
Malheur à vous, la terre et la mer,
car le diable est descendu vers vous,
emporté de fureur,
sachant que peu de temps lui reste. (Apocalypse 12:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est pourquoi réjouis-toi, ciel, et vous qui habitez le ciel. Mais malheur à vous, habitants de la terre et de la mer, car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il lui reste peu de temps.» (Apocalypse 12:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Réjouissez-vous, cieux et habitants des cieux, mais malheur à vous terre et mer, car le diable est descendu chez vous ; sa fureur est grande car il sait qu’il a peu de temps. » (Apocalypse 12:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Aussi soyez en fête, cieux, et vous qui y avez votre demeure ! Mais quel malheur pour vous, terre et mer, car le diable est descendu vers vous en grande fureur, sachant qu'il a peu de temps ! (Apocalypse 12:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Soyez donc dans la joie,
   vous, le ciel et ses habitants !
   Mais quel malheur pour vous,
   la terre et la mer !
   L'esprit du mal est descendu chez vous
   et il est très en colère,
   parce qu'il a peu de temps et il le sait. » (Apocalypse 12:12)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Réjouis-toi donc, ô ciel, et vous qui habitez au ciel, réjouissez vous! Mais malheur à la terre et malheur à la mer: le diable est descendu vers vous rempli de rage car il sait qu’il lui reste très peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Partant, réjouissez-vous, cieux et vous qui en habitez les tentes; mais gare à la terre et à la mer, parce que le Diable est descendu chez vous, agité d'une terrible rage, sachant bien que le temps lui est étroitement compté.» (Apocalypse 12:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Voilà pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui y résidez ! Malheur à la terre et à la mer, parce que le Diable est descendu vers vous, ayant une grande fureur, sachant qu’il [n’]a [qu’]une courte période. ” (Apocalypse 12:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui y demeurez. Malheur aux habitants de la terre et de la mer! car le diable est descendu vers vous, étant en grande colère, parce qu'il sait qu'il n'a que peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi, réjouissez-vous, cieux, et vous qui les habitez! Mais quel malheur pour vous, terre et mer! Le diable est descendu vers vous, plein de fureur, car il sait qu'il lui reste très peu de temps.» (Apocalypse 12:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ciel, sois donc dans la joie, ainsi que vous tous qui demeurez aux cieux. Mais malheur pour la terre et pour la mer, parce que le démon est descendu vers vous en grande fureur, sachant qu'il lui reste peu de temps. » (Apocalypse 12:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez les cieux ! Malheur à la terre et à la mer ! Car le diable est descendu vers vous, plein de fureur, sachant qu'il a peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  À cause de cela, exultez, ciels, et vous qui y érigez votre tente. Oïe ! terre, et toi, mer, parce qu’il est tombé vers vous, le diable ! Il écume fort, sachant qu’il a peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi soyez dans la joie, vous les cieux et vous qui y avez votre demeure! Malheur à vous, la terre et la mer, car le diable est descendu vers vous, emporté de fureur, sachant que peu de temps lui reste. (Apocalypse 12:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Voilà pourquoi, exultez, cieux, et vous qui y séjournez! Malheur à la terre et à la mer, car le Diable est descendu chez vous, avec une grande fureur, sachant qu’il n’a que peu de temps» (Apocalypse 12:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Soyez donc dans la joie, vous, les cieux et leurs habitants. Malheur à vous, la terre et la mer, car le Diable est descendu chez vous, frémissant de colère et sachant que ses jours sont comptés." (Apocalypse 12:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Aussi réjouissez-vous, cieux et vous qui y habitez! Malheur à la terre et à la mer, car le Diable est descendu vers vous, animé d'une grande fureur, sachant que son temps est court.” (Apocalypse 12:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui y habitez. Mais malheur à la terre et à la mer, car le diable est descendu chez vous en grande fureur, sachant que le temps lui est étroitement mesuré. (Apocalypse 12:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est pourquoi, réjouissez-vous, cieux, et vous qui y demeurez ! Malheur à la terre et â la mer! car le diable est descendu vers vous, avec une grande fureur, sachant qu'il ne lui reste que peu de temps. " (Apocalypse 12:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est pourquoi, réjouissez-vous, ô cieux, et vous qui en êtes les habitants! Malheur à la terre et à la mer! Car le Diable est descendu vers vous, rempli de fureur, sachant qu'il ne lui reste que peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est pourquoi, réjouissez-vous, cieux, et vous qui y habitez. Malheur à la terre et à la mer, car le diable est descendu vers vous avec une grande colère, sachant qu’il n’a que peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui y habitez! Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, plein d'une grande fureur, sachant qu'il a peu de temps! (Apocalypse 12:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi, réjouissez-vous, Cieux, et vous qui y habitez. Malheur à la terre et à la mer, car le diable est descendu vers vous avec une grande colère, sachant qu'il n'a que peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Réjouissez-vous donc, ô cieux,» et vous leurs habitants! malheur à la terre et à la mer! car le Diable est descendu vers vous, plein de rage, sachant que ses jours sont comptés. (Apocalypse 12:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C’est pourquoi réjouissez-vous, cieux et vous qui y habitez. Malheur à la terre et à la mer, car le diable est descendu vers vous, étant en grande fureur, sachant qu’il a peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui y habitez. Malheur à vous, habitants de la terre et de la mer; car le diable est descendu vers vous en grande fureur, sachant qu'il n'a que peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est pourquoi, tressaillez de joie, cieux, et vous qui les habitez! Malheur à la terre et à la mer! parce que le diable est descendu vers vous, plein d'une grande fureur, sachant qu'il ne lui reste que peu de temps.» (Apocalypse 12:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi, cieux, réjouissez-vous, et vous qui les habitez. Malheur à la terre et à la mer ! parce que le diable est descendu vers vous plein d’une grande colère, sachant qu’il n’a que peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pourquoi réjouissez-vous, ô cieux,
Et vous qui les habitez!
Malheur à la terre et à la mer!
Car le diable est descendu vers vous,
Plein d'une grande fureur,
Sachant qu'il a peu de temps. » (Apocalypse 12:12)
 
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi réjouissez-vous, cieux, & vous qui y habitez. Malheur à la terre & à la mer, parce que le diable est descendu vers vous avec une grande colère, sachant qu’il ne lui reste que peu de temps. (Apocalypse 12:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui y habitez. Mais malheur [à vous] habitants de la terre et de la mer ; car le Diable est descendu vers vous en grande fureur, sachant qu'il a peu de temps. (Apocalypse 12:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  propterea laetamini caeli et qui habitatis in eis vae terrae et mari quia descendit diabolus ad vos habens iram magnam sciens quod modicum tempus habet (Apocalypse 12:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δια τουτο ευφραινεσθε ουρανοι και οι εν αυτοις σκηνουντες ουαι την γην και την θαλασσαν οτι κατεβη ο διαβολος προς υμας εχων θυμον μεγαν ειδως οτι ολιγον καιρον εχει (Apocalypse 12:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  רנו על זאת שמים ושכניהם אוי לישבי ארץ וים כי ירד אליכם המלשין בחמה גדולה מדעתו כי קצרה עתו׃ (Apocalypse 12:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique