Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 12 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Avez-vous oublié l'encouragement que Dieu vous adresse comme à ses enfants ?
« Mon enfant, ne méprise pas les avertissements du Seigneur,
et ne te décourage pas quand il t'adresse des reproches. (Hébreux 12:5)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et vous avez complètement oublié l’exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils : « Mon fils, ne méprise pas la correction de Jéhovah, et ne te décourage pas quand il te réprimande ; (Hébreux 12:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et vous avez-oublié-totalement la consolation, laquelle [c'est avec] vous comme [avec] des fils [qu'] elle 's'entretient-en-parole : Mon fils, ne réduis- pas -à-peu-de-chose la correction du Seigneur, ni ne défaille en-étant-démasqué sous- son -obédience. (Hébreux 12:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et vous avez oublié cette parole de réconfort, qui vous est adressée comme à des fils : Mon fils, ne néglige pas les leçons du Seigneur, ne te décourage pas quand il te fait des reproches. (Hébreux 12:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et vous avez oublié l’exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils : Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur,
ne te décourage pas quand il te reprend. (Hébreux 12:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et vous avez oublié l'encouragement qui vous est adressé comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur et ne perds pas courage lorsqu'il te reprend. (Hébreux 12:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Peut-être avez-vous oublié cette bonne parole que la sagesse vous dit comme à ses fils : Mon fils, ne sois pas triste quand le Seigneur te corrige, ne perds pas courage quand il te reprend. (Hébreux 12:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et vous avez oublié l'encouragement qui vous est adressé comme à des fils: Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur, et ne te décourage pas lorsqu'il te reprend. (Hébreux 12:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous avez oublié le conseil que Dieu vous donne comme à des fils :
   « Mon fils, quand le Seigneur te corrige,
   fais attention !
   Ne te décourage pas
   quand il te fait des reproches ! (Hébreux 12:5)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  et vous avez oublié cette parole d’encouragement que Dieu vous adresse comme à des fils: Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur et ne te décourage pas lorsqu’il te reprend. (Hébreux 12:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Vous avez aussi oublié cette parole d'encouragement qui vous est donnée comme à des fils: Mon fils, ne dédaigne pas le châtiment du Seigneur; ne te décourage pas quand il te réprimande, (Hébreux 12:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais vous avez complètement oublié l’exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils : “ Mon fils, ne dédaigne pas [la] discipline de Jéhovah, et ne défaille pas quand tu es corrigé par lui ; (Hébreux 12:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et vous avez oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à des enfants: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du SEIGNEUR, et ne perds pas courage, quand tu es repris par lui; (Hébreux 12:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Avez-vous oublié l'exhortation que Dieu vous adresse comme à ses fils? «Mon fils, ne crains pas d'être corrigé par le Seigneur, et ne te décourage pas quand il t'adresse des reproches. (Hébreux 12:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et vous avez oublié cette parole de réconfort, qui vous est adressée comme à des fils : Mon fils, ne néglige pas les leçons du Seigneur, ne te décourage pas quand il te fait des reproches. (Hébreux 12:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Vous avez oublié l’exhortation qui vous est exposée comme à des fils: « Mon fils, la discipline de IHVH-Adonaï, ne la méprise pas ! Ne défaille pas quand tu es repris par lui ! (Hébreux 12:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et vous avez oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, ne te décourage pas quand il te reprend. (Hébreux 12:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne dédaigne pas la correction du Seigneur, et ne défaille pas quand il te reprend: (Hébreux 12:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Avez-vous oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, et ne te décourage pas quand il te reprend. (Hébreux 12:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur - et ne te décourage pas lorsqu'il te réprimande; (Hébreux 12:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et vous avez oublié l’exhortation [divine] qui vous est adressée comme à des fils : Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, et ne perds pas courage quand il te reprend ; (Hébreux 12:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et vous avez oublié l'exhortation de Dieu qui vous dit comme à des fils: " Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage lorsqu'il te reprend; (Hébreux 12:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée, comme à des fils: «Mon Fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds pas courage, lorsqu'il te reprend; (Hébreux 12:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu'il te reprend; (Hébreux 12:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils, en ces termes : Mon fils, ne néglige pas le châtiment du Seigneur, et ne te laisse pas abattre lorsqu'il te reprend, (Hébreux 12:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et vous avez oublié l'exhortation qui vous dit comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend. (Hébreux 12:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils, en ces termes: Mon fils, ne néglige pas le châtiment du Seigneur, et ne te laisse pas abattre lorsqu'Il te reprend, (Hébreux 12:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et vous auriez oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: «Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur Et ne te décourage pas quand il te reprend, (Hébreux 12:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et vous avez oublié l’exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils : «Mon fils, ne méprise pas la discipline du *Seigneur, et ne perds pas courage quand tu es repris par lui ; (Hébreux 12:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et vous avez oublié l'exhortation qui vous est adressée, comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend; (Hébreux 12:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et vous avez oublié l'exhortation de Dieu qui vous dit comme à des fils: «Mon fils, ne méprise point le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend; (Hébreux 12:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et vous avez oublié la parole consolante qui s’adresse à vous comme à des enfants : Mon fils, gardez-vous de mépriser la correction du Seigneur, et ne vous laissez point abattre lorsqu’il vous reprend ; (Hébreux 12:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et avez-vous oublié l'exhortation qui vous est adressée comme à des fils: « Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne te laisse pas non plus défaillir quand tu es repris par Lui, (Hébreux 12:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et avez-vous oublié cette exhortation, qui s’adresse à vous comme aux enfants de Dieu: Mon fils, ne négligez pas le châtiment dont le Seigneur vous corrige, & ne vous laissez pas abattre lorsqu’il vous reprend: (Hébreux 12:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et cependant vous avez oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à ses enfants, disant : mon enfant ne méprise point le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage quand tu es repris de lui. (Hébreux 12:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et obliti estis consolationis quae vobis tamquam filiis loquitur dicens fili mi noli neglegere disciplinam Domini neque fatigeris dum ab eo argueris (Hebreux 12:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εκλελησθε της παρακλησεως ητις υμιν ως υιοις διαλεγεται υιε μου μη ολιγωρει παιδειας κυριου μηδε εκλυου υπ αυτου ελεγχομενος (Hébreux 12:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותשכחו דבר הנחומים המדבר אליכם כמו אל בנים לאמר מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃ (Hébreux 12:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique