Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 12 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Nos pères nous corrigeaient pour peu de temps, comme ils le jugeaient bon. Mais Dieu nous corrige pour notre bien, afin que nous ayons part à sa sainteté.  (Hébreux 12:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car eux nous ont corrigés pendant peu de temps, comme il leur semblait bon, mais lui nous corrige pour notre bien, pour que nous devenions saints comme lui. (Hébreux 12:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Eux certes en-effet, [c'est] vers peu de jours -selon ce-qu'estimant pour eux - [qu’]ils corrigeaient, cependant-que lui, [c'est] quant-à ce qui-est-opportun, [c'est-à-dire] envers le-fait-de recevoir-conjointement-avec [lui] sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les leçons que nos parents nous donnaient en croyant bien faire n’avaient qu’un effet passager. Mais celles de Dieu sont vraiment pour notre bien : il veut nous faire partager sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Eux, en effet, c’était pour un temps, selon leurs impressions, qu’ils nous corrigeaient ; lui, c’est pour notre profit, en vue de nous communiquer sa sainteté.  (Hébreux 12:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Nos pères nous corrigeaient pour un peu de temps, comme ils le trouvaient bon, tandis que Dieu le fait pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Nos pères nous corrigeaient sans voir plus loin que la vie présente, si brève, mais lui a en vue ce qui nous aidera à atteindre sa propre sainteté. (Hébreux 12:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui-là, en effet, nous corrigeait pour peu de temps, comme il lui semblait bon; celui-ci nous corrige pour notre véritable intérêt, afin que nous ayons part à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, nos pères nous corrigeaient pendant quelque temps selon leurs idées à eux. Mais Dieu, c'est pour notre bien qu'il nous corrige, il veut nous rendre saints, comme lui. (Hébreux 12:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Nos parents nous corrigeaient pour un temps limité, selon leurs idées, mais Dieu, c’est pour notre bien qu’il nous corrige, afin de nous faire participer à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les premiers nous ont éduqués selon leur propre convenance et pour un temps, tandis que lui le fait pour notre bien, pour nous communiquer sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car eux nous disciplinaient pour peu de jours, selon ce qui leur paraissait bon, mais lui [nous discipline] pour notre profit, pour que nous ayons part à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car en vérité ils nous châtiaient un peu de temps, comme ils le trouvaient bon; mais lui nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Nos pères nous corrigeaient pour peu de temps, comme ils le jugeaient bon. Mais Dieu nous corrige pour notre bien, afin que nous ayons part à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les leçons que nos parents nous donnaient en croyant bien faire n'avaient qu'un effet passager. Mais celles de Dieu sont vraiment pour notre bien, et il veut nous faire partager sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, les uns, c’était pour peu de jours seulement qu’ils nous corrigeaient comme ils le croyaient bon. Mais l’autre, c’est pour le profit de participer à sa sacralité. (Hébreux 12:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Eux, en effet, c'était pour un temps, selon leurs impressions, qu'ils nous corrigeaient; lui, c'est pour notre profit, en vue de nous communiquer sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ceux-là, en effet, nous corrigeaient pour peu de jours, comme bon leur semblait; lui, c'est pour notre profit, pour que nous participions à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ceux-là, en effet, nous corrigeaient pendant peu de temps et au juger; mais lui, c'est pour notre bien, afin de nous faire participer à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme bon leur semblait, mais Dieu le fait pour notre bien, afin de nous communiquer sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Eux nous corrigeaient comme ils le jugeaient bon et pour un temps limité ; Lui le fait pour notre bien, afin de nous communiquer sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quant à ceux-là, c'était pour peu de temps qu'ils nous châtiaient au gré de leur volonté; mais Dieu le fait autant qu'il est utile pour nous rendre capables de participer à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ceux-là, en effet, nous châtiaient pour un peu de temps, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin de nous rendre participants de sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car ceux-là nous châtiaient pour peu de jours, comme il leur plaisait ; lui, il le fait pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car eux nous corrigeaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais lui le fait pour notre profit, afin que nous participions à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car ceux-là nous châtiaient pour peu de jours, comme il leur plaisait; Lui, Il le fait pour notre bien, afin que nous participions à Sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ceux-là nous châtiaient pour quelques jours et comme bon leur semblait; lui le fait pour notre bien, pour que nous ayons notre part de sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car ceux-là disciplinaient pendant peu de jours, selon qu’ils le trouvaient bon ; mais celui-ci [nous discipline] pour notre profit, afin que nous participions à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre avantage, afin que nous participions à sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant à nos pères, ils nous châtiaient pour un peu de temps, comme il leur semblait bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin de nous rendre participants de sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, quant à nos pères, ils nous châtiaient comme il leur plaisait, pour cette vie qui dure si peu ; mais Dieu nous châtie en vue de ce qui est utile, afin de nous rendre participants de sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les premiers, en effet, nous châtiaient pendant peu de temps comme bon leur semblait, tandis que Lui le fait pour notre bien, afin que nous participions à Sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car quant à nos pères, ils nous châtiaient comme il leur plaisait! par rapport à une vie qui dure peu; mais Dieu nous châtie autant qu’il est utile, pour nous rendre participants de sa sainteté. (Hébreux 12:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car par rapport à ceux-là, ils nous châtiaient pour un peu de temps, suivant leur volonté ; mais celui-ci nous châtie pour notre profit, afin que nous soyons participants de sa sainteté. (Hébreux 12:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et illi quidem in tempore paucorum dierum secundum voluntatem suam erudiebant nos hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem eius (Hebreux 12:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι μεν γαρ προς ολιγας ημερας κατα το δοκουν αυτοις επαιδευον ο δε επι το συμφερον εις το μεταλαβειν της αγιοτητος αυτου (Hébreux 12:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי המה יסרונו כטוב בעיניהם לימים מעטים אבל זה להועיל למען יהיה לנו חלק בקדשתו׃ (Hébreux 12:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique