Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 12 verset 3
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Et je sais qu’un tel homme – je ne sais si ce fut dans son corps ou sans son corps, mais Dieu le sait – (2 Corinthiens 12:3)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Oui, je sais que cet homme fut enlevé jusqu'au paradis (encore une fois, je ne sais pas s'il fut réellement enlevé ou s'il eut une vision, Dieu le sait), et là il entendit des paroles inexprimables, qu'il n'est permis à aucun être humain de répéter.  (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, je connais un tel homme — je ne sais pas si c’était dans son corps ou en dehors de son corps, mais Dieu le sait — (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et je me-trouve-avoir-su un-tel Homme – soit dans un corps, soit sans le corps, je me-trouve- ne pas -avoir-su. Dieu [seul] se-trouve- [l’] -avoir-su –… (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais je sais que cet homme dans cet état-là – est-ce dans son corps, est-ce sans son corps ? je ne sais pas, Dieu le sait – (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et je sais que cet homme – était-ce dans son corps ? était-ce sans son corps ? je ne sais, Dieu le sait –,  (2 Corinthiens 12:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et je sais que cet homme - était-ce dans son corps ou à l'extérieur de son corps, je l'ignore, mais Dieu le sait - (2 Corinthiens 12:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et je sais que ce quelqu’un — avec son corps ou sans son corps, je ne sais pas, Dieu seul le sait — (2 Corinthiens 12:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et je sais qu'un tel homme – était-ce dans son corps ou sans son corps ? je ne sais pas, Dieu le sait – (2 Corinthiens 12:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je le sais, Dieu a enlevé cet homme jusqu'au paradis. Est-ce que c'était avec son corps ou sans son corps ? Je n'en sais rien, mais Dieu le sait. Là, il a entendu des paroles qu'on ne peut pas dire avec des mots. Ces paroles, personne n'a le droit de les répéter. (2 Corinthiens 12:3-4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je sais seulement que cet homme — dans son corps ou hors de son corps, je ne sais, Dieu le sait — (2 Corinthiens 12:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et je sais que cet homme – dans son corps, hors de son corps? Je ne sais, Dieu le sait – (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, je connais un tel homme — était-ce dans le corps ou en dehors du corps, je ne sais, Dieu le sait — (2 Corinthiens 12:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je sais que cet homme (si c'était dans le corps, ou si c'était hors du corps, je ne sais; Dieu sait) (2 Corinthiens 12:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Oui, je sais que cet homme fut enlevé jusqu'au paradis (encore une fois, je ne sais pas s'il fut réellement enlevé ou s'il eut une vision, Dieu seul le sait), et là il entendit des paroles inexprimables et qu'il n'est permis à aucun être humain de répéter. (2 Corinthiens 12:3-4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cet homme que je connais bien a été enlevé jusqu'au paradis - je ne sais pas si c'était avec son corps ou si c'était une vision, Dieu seul le sait - (2 Corinthiens 12:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et je sais que cet homme — était-ce dans son corps ou sans son corps ? je ne sais, Dieu le sait — (2 Corinthiens 12:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et je sais que cet homme ­ était-ce dans le corps ou hors du corps ? Je ne sais, mais Elohîms sait ­ (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et je sais que cet homme - était-ce dans son corps? était-ce sans son corps? je ne sais, Dieu le sait - , (2 Corinthiens 12:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et je sais de cet homme-là — était-ce en son corps? était-ce sans son corps? je ne sais; Dieu le sait — (2 Corinthiens 12:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et cet homme-là — était-ce en son corps? Etait-ce sans son corps? Je ne sais, Dieu le sait —, je sais (2 Corinthiens 12:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et je sais que cet homme - était-ce dans son corps ou sans son corps, je ne sais; Dieu le sait - (2 Corinthiens 12:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et je sais que cet homme dans son corps, hors de son corps ? je ne sais ; Dieu le sait — (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps, je ne sais, Dieu le sait) (2 Corinthiens 12:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je sais que cet homme — si ce fut en son corps, ou sans son corps, je ne sais: Dieu le sait!... !!- (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et je sais que cet homme si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais ; Dieu le sait) (2 Corinthiens 12:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et je sais que cet homme (si ce fut en corps, ou si ce fut sans corps, je ne sais, Dieu le sait ) (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais; Dieu le sait) (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et je sais que cet homme (avec son corps ou sans son corps, je n'en sais rien, Dieu le sait) fut enlevé jusqu'au paradis (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et je connais un tel homme, (si ce fut dans le corps, si ce fut hors du corps, je ne sais, Dieu le sait,) (2 Corinthiens 12:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et je sais que cet homme (si ce fut dans le corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais; Dieu le sait) (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et je sais que cet homme-là (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais; Dieu le sait) (2 Corinthiens 12:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps, ou sans son corps, je ne le sais pas, Dieu le sait) (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et je sais que ce même homme, que ce fût avec son corps, que ce fût sans son corps, Dieu le sait, (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps, ou sans son corps, je n’en sais rien, Dieu le sait), (2 Corinthiens 12:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et je sais qu'un tel homme (si ce fut en corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait), (2 Corinthiens 12:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio Deus scit (2 Corinthiens 12:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και οιδα τον τοιουτον ανθρωπον ειτε εν σωματι ειτε χωρις του σωματος [ουκ οιδα] ο θεος οιδεν (2 Corinthiens 12:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וידעתי את האיש ההוא אם בגוף או מחוץ לגוף לא ידעתי האלהים יודע׃ (2 Corinthiens 12:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique