Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 12 verset 14
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Voici que, pour la troisième fois, je suis prêt à aller vers vous, et je ne vous harcèlerai pas : ce que je cherche, c’est vous, non vos biens. Car les enfants ne doivent pas économiser pour les parents, mais les parents pour les enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Me voici prêt à me rendre chez vous pour la troisième fois, et je ne vous serai pas à charge. C'est vous que je recherche, et non votre argent. En effet, ce n'est pas aux enfants à amasser de l'argent pour leurs parents, mais aux parents à amasser pour leurs enfants.  (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Voyez ! C’est la troisième fois que je suis prêt à venir chez vous, et je ne serai pas un fardeau. Car ce que je cherche, ce ne sont pas vos biens, mais vous-mêmes ; en effet, ce ne sont pas les enfants qui doivent économiser pour leurs parents, mais les parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Voici, ceci [fait la] troisième-fois [que] je suis prêt à-venir vers vous, et je n’encombrerai pas. Je cherche non pas en-effet vos biens, mais [bien] vous. En-effet, ils ne doivent pas, les enfants, thésauriser pour les parents, mais [bien] les parents pour les enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Me voici prêt à venir chez vous pour la troisième fois, et je ne vous serai pas à charge, car ce que je cherche, ce n’est pas vos biens, mais vous-mêmes. En effet, ce ne sont pas les enfants qui doivent mettre de l’argent de côté pour leurs parents, mais les parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Voici que je suis prêt à venir chez vous pour la troisième fois et je ne vous exploiterai pas : car je ne recherche pas vos biens, mais vous-mêmes. Ce n’est pas aux enfants à mettre de côté pour les parents, mais aux parents pour les enfants.  (2 Corinthiens 12:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Voici que pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne serai pas à votre charge, car ce ne sont pas vos biens que je recherche, c'est vous-mêmes. En effet, ce n'est pas aux enfants de faire des réserves pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est maintenant la troisième fois que je m’apprête à aller chez vous, et ce ne sera encore pas pour me faire servir. Ce ne sont sûrement pas vos biens que je veux, mais vous-mêmes ; car c’est la règle : ce sont les parents qui travaillent pour leurs enfants, et non les enfants pour leurs parents. (2 Corinthiens 12:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Me voici prêt à venir vous voir pour la troisième fois, et je ne vous serai pas à charge; car c'est vous que je cherche, et non pas ce qui est à vous. Ce n'est pas, en effet, aux enfants à mettre de côté pour les parents, mais aux parents pour les enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je suis prêt à venir chez vous pour la troisième fois et je ne vous coûterai rien. Ce n'est pas votre argent que je veux, c'est vous ! D'habitude, les petits enfants ne gagnent pas d'argent pour leurs parents, mais ce sont les parents qui doivent gagner de l'argent pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Me voici prêt à me rendre chez vous pour la troisième fois. Et à nouveau, je ne vous serai pas à charge, car ce ne sont pas vos biens que je recherche, c’est vous-mêmes. En effet, ce n’est pas aux enfants d’épargner pour leurs parents: ce sont les parents qui doivent le faire pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Voici la troisième fois que je me dispose à venir chez vous. Je ne vous serai point à charge: ce ne sont pas vos biens que je recherche, c'est vous-mêmes. En effet, ce n'est pas aux enfants à amasser pour leurs parents, mais bien aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Voyez ! C’est la troisième fois que je suis prêt à venir chez vous, et pourtant je ne deviendrai pas un fardeau. Car je cherche, non pas vos biens, mais vous-mêmes ; en effet, ce ne sont pas les enfants qui doivent amasser pour [leurs] parents, mais les parents pour [leurs] enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Me voici prêt à me rendre chez vous pour la troisième fois, et je ne vous serai pas à charge. C'est vous que je recherche et non votre argent. En effet, ce n'est pas aux enfants à amasser de l'argent pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Voici, je suis prêt à aller chez vous pour la troisième fois et je ne vous serai pas à charge ; car je ne cherche pas ce qui est à vous, mais vous-mêmes. Ce n'est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Voici, je suis prêt à venir chez vous pour la troisième fois, mais je ne vous encombrerai pas de ma personne. Ce que je recherche, ce n’est rien de vous, mais vous-mêmes. Les enfants ne doivent pas amasser pour les parents, mais les parents pour les enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Voici que je suis prêt à venir chez vous pour la troisième fois et je ne vous exploiterai pas: car je ne recherche pas vos biens, mais vous-mêmes. Ce n'est pas aux enfants à mettre de côté pour les parents, mais aux parents pour les enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Voici que, pour la troisième fois, je suis prêt à venir chez vous, et je ne vous grèverai pas; car je ne recherche pas vos biens, mais vous. Car ce ne sont pas les enfants qui doivent thésauriser pour les parents, mais les parents pour les enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Voici que, pour la troisième fois, je suis prêt à me rendre chez vous, et je ne vous serai pas à charge; car ce que je recherche, ce ne sont pas vos biens, mais vous. Ce ne sont pas en effet les enfants qui doivent thésauriser pour les parents, mais les parents pour les enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Me voici prêt à aller chez vous, pour la troisième fois, et je ne vous serai pas à charge! Car ce que je cherche, ce ne sont pas vos biens, c'est vous-mêmes. En effet, ce n'est pas le devoir des enfants d'amasser pour les parents, mais celui des {..?} (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Voici que pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes. Ce n'est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Voici la troisième fois que je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge, car ce ne sont pas vos biens que je recherche, c'est vous-mêmes. Et en effet, ce n'est pas aux enfants à amasser des trésors pour leurs parents, mais plutôt aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes. Ce n'est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Voici que, pour la troisième fois, je me prépare à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge. Car ce ne sont pas vos biens que je cherche, mais vous, puisque ce n'est pas aux enfants à thésauriser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller vers vous; et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes; car ce n'est pas aux enfants à amasser du bien pour leurs parents; mais aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Voici que, pour la troisième fois, je me prépare à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge. Car ce ne sont pas vos biens que je cherche, mais vous, puisque ce n'est pas aux enfants à thésauriser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voici la troisième fois que je suis sur le point de venir chez vous, et cette fois-ci encore je ne vous importunerai pas. Ce que je recherche, ce ne sont pas vos biens, c'est vous-mêmes. Ce ne sont pas les enfants qui doivent thésauriser pour les parents, ce sont les parents pour les enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Voici, cette troisième fois, je suis prêt à aller auprès de vous; et je ne vous serai pas à charge, car je ne cherche pas vos biens, mais vous-mêmes; car ce ne sont pas les enfants qui doivent amasser pour leurs parents, mais les parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller vers vous; et je ne vous serai point à charge, car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes; car ce n'est pas aux enfants à amasser pour leurs parents, mais c'est aux parents à amasser pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Voici, je suis tout prêt à aller chez vous pour la troisième fois, et je ne vous serai point à charge, car ce que je recherche, ce ne sont pas vos biens, c'est vous-mêmes. Ce n'est pas aux enfants à thésauriser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Voici la troisième fois que je me prépare pour aller vous voir, et ce sera encore sans vous être à charge. Car ce que je cherche, ce ne sont pas vos biens, mais c’est vous, puisque ce n’est pas aux enfants à thésauriser pour leurs pères, mais aux pères pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Voici, pour la troisième fois je suis prêt à me rendre auprès de vous, et je ne vous serai pas à charge, car ce n'est pas ce qui est à vous que je recherche, mais c'est vous; ce ne sont pas en effet les enfants qui doivent thésauriser pour leurs parents, mais les parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Voici là troisième fois que je me prépare pour vous aller voir, & ce sera encore sans vous être à charge. Car c’est vous que je cherche, & non votre bien; puisque ce n’est pas aux enfants à amasser des trésors pour leurs pères, mais aux pères à en amasser pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Voici pour la troisième fois que je suis prêt d'aller vers vous ; et je ne m'épargnerai pas à travailler, pour ne vous être point à charge ; car je ne demande pas votre bien, mais c'est vous-mêmes [que je demande] ; aussi ce ne sont pas les enfants qui doivent faire amas pour leurs pères, mais les pères pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Voici, pour la troisième fois je suis prêt à venir vers vous; et je ne vous serai pas à charge, car je cherche pas vos biens, mais vous-mêmes; car les enfants ne doivent pas avoir à amasser pour leurs parents, mais les parents pour leurs enfants. (2 Corinthiens 12:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ecce tertio hoc paratus sum venire ad vos et non ero gravis vobis non enim quaero quae vestra sunt sed vos nec enim debent filii parentibus thesaurizare sed parentes filiis (2 Corinthiens 12:14)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ιδου τριτον τουτο ετοιμως εχω ελθειν προς υμας και ου καταναρκησω ου γαρ ζητω τα υμων αλλα υμας ου γαρ οφειλει τα τεκνα τοις γονευσιν θησαυριζειν αλλα οι γονεις τοις τεκνοις (2 Corinthiens 12:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הנני מוכן לבוא אליכם פעם שלישית ולא אלאה אתכם כי לא אבקש את אשר לכם כי אם אתכם כי הבנים אינם חיבים לאצר אוצרות לאבות כי אם האבות לבנים׃ (2 Corinthiens 12:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique