Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 12 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Les signes de l’apôtre ont été accomplis parmi vous dans une totale persévérance, par des signes, des prodiges et des puissances. (2 Corinthiens 12:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les actes qui prouvent que je suis apôtre ont été réalisés parmi vous, accompagnés d'une persévérance parfaite : ils ont consisté en toutes sortes de signes extraordinaires, de prodiges et de miracles.  (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, avec une grande endurance, j’ai produit parmi vous les preuves que je suis apôtre, par des signes, des miracles et des œuvres de puissance. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Les signes certes de l’envoyé ont-rendu-l’œuvre-accomplie parmi vous en toute endurance, par des signes aussi-bien- aussi -que par des prodiges et par des actes-de-puissances. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les signes auxquels on reconnaît l’apôtre ont été mis en œuvre chez vous : toute cette persévérance, tant de signes, de prodiges, de miracles ! (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les signes distinctifs de l’apôtre se sont produits parmi vous : patience à toute épreuve, signes miraculeux, prodiges, actes de puissance.  (2 Corinthiens 12:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les marques de mon ministère d'apôtre ont été produites au milieu de vous par une persévérance à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Vous avez pu voir chez vous toutes les caractéristiques d’un apôtre : endurance, signes, prodiges et pouvoirs de Dieu. (2 Corinthiens 12:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les signes distinctifs de l'apôtre ont été produits parmi vous, avec une persévérance à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous avez vu chez vous ma patience très grande, des signes étonnants, des faits extraordinaires, des actions puissantes. Cela montre que je suis un apôtre. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Les marques qui caractérisent un apôtre ont été produites parmi vous: une persévérance sans faille, des miracles, des prodiges, des actes extraordinaires. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les signes distinctifs de mon apostolat ont été produits parmi vous: une patience à toute épreuve, des signes, des prodiges, des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, les signes d’un apôtre ont été produits parmi vous par toute endurance, et par des signes et des présages et des œuvres de puissance. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les actes qui prouvent que je suis apôtre ont été réalisés parmi vous avec une patience parfaite: ils ont consisté en toutes sortes de miracles et de prodiges. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les signes distinctifs de l'apôtre ont été vus à l'œuvre au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les signes de l’envoyé se sont produits chez vous en toute endurance, par signes, prodiges et puissances. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les signes distinctifs de l'apôtre se sont produits parmi vous: patience à toute épreuve, signes miraculeux, prodiges, actes de puissance. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les signes de l'apôtre ont été réalisés chez vous: parfaite constance, signes, prodiges et miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les traits distinctifs de l'apôtre ont été réalisés chez vous; parfaite constance, signes, prodiges et miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les signes auxquels on reconnaît un apôtre, ils ont été réalisés parmi vous, par une patience à toute épreuve, des signes et des prodiges et des actes de puissance. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Les preuves de mon apostolat ont paru au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Les preuves de mon apostolat ont éclaté parmi vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Aussi les marques de mon apostolat ont éclaté (été empreintes sur) parmi vous, par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges, et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Oui, les signes de l'apôtre ont été produits parmi vous, en toute patience, par des signes, par des prodiges et par des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Aussi les marques de mon apostolat ont éclaté parmi vous, par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges, et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les signes de l'apôtre, miracles, prodiges, actes de puissance surnaturelle, je les ai opérés devant vous, avec une patience qui ne s'est jamais lassée. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Certainement les signes d’un apôtre ont été opérés au milieu de vous avec toute patience, [par] des signes, et des prodiges, et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les preuves de mon apostolat ont éclaté parmi vous par une patience entière, par des prodiges, des merveilles et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu dé vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Aussi les marques de mon apostolat ont paru au milieu de vous par une patience à l’épreuve de tout, par des miracles, des prodiges et des vertus. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les marques de l'apôtre se sont fait reconnaître parmi vous avec une pleine persévérance par des signes et des prodiges et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussi les marques de mon apostolat ont paru parmi vous dans toute sorte de tolérance & de patience, dans les miracles, dans les prodiges, & dans les effets extraordinaires de la puissance divine. (2 Corinthiens 12:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Certainement les marques de mon Apostolat ont été efficaces parmi vous avec toute patience, par des signes, des prodiges et des miracles. (2 Corinthiens 12:12)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Certainement les signes d'un apôtre ont été montrés parmi vous en toute patience entière, par des signes, des prodiges et de puissantes oeuvres. (2 Corinthiens 12:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  signa tamen apostoli facta sunt super vos in omni patientia signis et prodigiis et virtutibus (2 Corinthiens 12:12)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  τα μεν σημεια του αποστολου κατειργασθη εν υμιν εν παση υπομονη σημειοις [τε] και τερασιν και δυναμεσιν (2 Corinthiens 12:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הן אתות השליח נעשו בקרבכם בכל סבלנות באתות ובמופתים ובגבורות׃ (2 Corinthiens 12:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique