Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

24/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 12 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  alors que celles qui sont décentes n’en ont pas besoin. Mais Dieu a formé le mélange du corps en accordant plus d’honneur à ce qui en était privé, (1 Corinthiens 12:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  qu'il n'est pas nécessaire d'accorder aux parties plus convenables de notre corps. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur aux parties qui en manquent :  (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  alors que les parties attirantes n’ont besoin de rien. Mais Dieu a composé le corps en donnant plus d’honneur à la partie qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … cependant que nos [membres] heureusement-convenants n’[en]-ont pas besoin. Mais Dieu a mêlé-ensemble le corps [de-telle-manière que c’est] à-ce qui-est-dans-l’indigence [qu’]il donne une valeur plus-abondante... (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  pour celles qui sont décentes, ce n’est pas nécessaire. Mais en organisant le corps, Dieu a accordé plus d’honneur à ce qui en est dépourvu. (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ceux qui sont décents n’ont pas besoin de ces égards. Mais Dieu a composé le corps en donnant plus d’honneur à ce qui en manque,  (1 Corinthiens 12:24)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  tandis que ceux qui sont décents n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand Dieu a modelé le corps, il a pris soin davantage de ceux qui sont les derniers, (1 Corinthiens 12:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  tandis que celles qui sont décentes n'en ont pas besoin. En fait, Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les parties de notre corps qu'on peut voir n'ont pas besoin de tous ces soins. Mais Dieu a fait le corps en donnant plus d'honneur aux parties les moins respectables. (1 Corinthiens 12:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  dont les autres n’ont guère besoin. Dieu a disposé les différentes parties de notre corps de manière à ce qu’on honore davantage celles qui manquent naturellement d’honneur. (1 Corinthiens 12:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  tandis que les membres décents n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manque, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  tandis que les parties décentes de notre personne n’ont besoin de rien. Toutefois Dieu a composé le corps en donnant un honneur plus abondant à la partie qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car nos parties présentables, n'en ont pas besoin; mais Dieu a ainsi proportionné le corps en donnant plus d'honneur à ce qui en manquait; (1 Corinthiens 12:24)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  qu'il n'est pas nécessaire d'accorder aux parties plus convenables de notre corps. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur aux parties qui en manquent: (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  pour celles qui sont décentes, ce n'est pas nécessaire. Dieu a organisé le corps de telle façon qu'on porte plus de respect à ce qui en est le plus dépourvu : (1 Corinthiens 12:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  tandis que ceux qui sont décents n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les membres séants n’en ont aucun besoin. Mais Elohîms a composé le corps de façon à donner plus d’honneur au plus démuni, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ceux qui sont décents n'ont pas besoin de ces égards. Mais Dieu a composé le corps en donnant plus d'honneur à ce qui en manque, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ce que nous avons en nous de décent n'en a pas besoin. Mais Dieu a disposé le corps de manière à donner davantage d'honneur à ce qui en manque, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ce que nous avons de décent n'en a pas besoin. Mais Dieu a disposé le corps de manière à donner davantage d'honneur à ce qui en manque, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  tandis que nos membres décents n'en ont pas besoin. Or Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait (1 Corinthiens 12:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  tandis que les membres décents n’en ont pas besoin. Mais Dieu en formant le corps a pourvu de plus d’honneur ce qui était moins noble, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  tandis que nos parties honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus de respect à ce qui est moins digne, (1 Corinthiens 12:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  tandis que ceux qui sont décents n'en ont pas besoin. Mais Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  tandis que ceux qui sont honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ceux qui sont décents n'en ont pas besoin ; mais Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  au lieu que ceux qui sont honnêtes n'en ont pas besoin. Mais Dieu a de telle sorte composé le corps qu'il a donné plus d'honneur à celui qui en manquait; (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ceux qui sont décents n'en ont pas besoin; mais Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  ceux qui sont décents par eux-mêmes, n'en ont pas besoin. Dieu a ainsi arrangé le corps, faisant respecter davantage ce qui n'est pas respectable en soi, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  tandis que nos membres décents n’en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Au lieu que ceux qui sont honnêtes, n'en ont pas besoin; mais Dieu a tellement disposé le corps, qu'il a donné plus d'honneur à celui qui en manquait; (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  au lieu que ceux qui sont honnêtes n'ont pas besoin d'autant d'honneur. Dieu a composé le corps de telle sorte qu'il a accordé plus d'honneur à ce qui en manquait, (1 Corinthiens 12:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Tandis que ce qu’il y a d’honnête en nous n’en a pas besoin ; mais Dieu a mis un tel ordre dans tout le corps, qu’on honore davantage ce qui est de soi-même moins honorable, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  tandis que ceux qui sont décents n'en ont pas besoin. Or Dieu a composé le corps en donnant davantage à la partie qui a été privée de quelque chose, (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car pour celles qui sont honnêtes, elles n’en ont pas besoin: mais Dieu a mis un tel ordre dans tout le corps, qu’on honore davantage ce qui est moins honorable de soi-même; (1 Corinthiens 12:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car les parties qui sont belles en nous, n'en ont pas besoin ; mais Dieu a apporté ce tempérament dans notre corps, qu'il a donné plus d'honneur à ce qui en manquait ; (1 Corinthiens 12:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem (1 Corinthiens 12:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλα ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουμενω περισσοτεραν δους τιμην (1 Corinthiens 12:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע׃ (1 Corinthiens 12:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique