Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 12 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Par l’amour fraternel, soyez pleins de tendresse les uns envers les autres ; par l’honneur, soyez prévenants les uns pour les autres ; (Romains 12:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Comme les membres d'une même famille, aimez-vous d'une affection profonde ;
mettez un point d'honneur à vous respecter les uns les autres. (Romains 12:10)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aimez-vous comme les membres d’une famille et ayez une tendre affection les uns pour les autres. Soyez toujours les premiers à vous honorer les uns les autres. (Romains 12:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  par l’affection-fraternelle, [soyez] les-uns- envers -les-autres tendres-d’amitié, [et] par la valeur, vous-devançant les-uns-les-autres… (Romains 12:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Soyez unis les uns aux autres par l’affection fraternelle, rivalisez de respect les uns pour les autres. (Romains 12:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Que l’amour fraternel vous lie d’une mutuelle affection ; rivalisez d’estime réciproque.  (Romains 12:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Par amour fraternel soyez pleins d'affection les uns pour les autres et rivalisez d'estime réciproque. (Romains 12:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel. (Romains 12:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quant à l'affection fraternelle, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres. Soyez les premiers à honorer les autres. (Romains 12:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Aimez-vous de tout votre cœur comme des frères et sœurs chrétiens. Soyez toujours les premiers à vous respecter les uns les autres. (Romains 12:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — l’amour fraternel: soyez pleins d’affection les uns pour les autres; — l’estime mutuelle: faites passer les autres avant vous; (Romains 12:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Montrez les uns pour les autres une affection tendre et fraternelle. Prévenez-vous d'égards mutuels. (Romains 12:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Dans l’amour fraternel, ayez une tendre affection les uns pour les autres. Soyez toujours les premiers à vous honorer les uns les autres. (Romains 12:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Soyez pleins d'affection les uns pour les autres avec un amour fraternel. Quant à l'honneur, préférez le rendre aux autres, (Romains 12:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ayez de l'affection les uns pour les autres comme des frères qui s'aiment; mettez du zèle à vous respecter les uns les autres. (Romains 12:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Soyez unis les uns aux autres par l'affection fraternelle, rivalisez de respect les uns pour les autres. (Romains 12:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Par amour fraternel, ayez de l'affection les uns pour les autres ; par honneur, usez de prévenances réciproques. (Romains 12:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Dans l’amour fraternel, chérissez-vous les uns les autres, chacun, dans l’honneur, préférant l’autre. (Romains 12:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Que l'amour fraternel vous lie d'une mutuelle affection; rivalisez d'estime réciproque. (Romains 12:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Chérissez-vous les uns les autres d'une amitié fraternelle, prévenez-vous d'estime les uns les autres. (Romains 12:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  que l'amour fraternel vous lie d'affection entre vous, chacun regardant les autres comme plus méritants, (Romains 12:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Chérissez-vous mutuellement d'un amour fraternel. Soyez pleins de prévenances et d'égards les uns pour les autres. (Romains 12:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Aimez-vous fraternellement les uns les autres, prévenez-vous d’égards mutuellement. (Romains 12:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres, vous prévenant d'honneur les uns les autres; (Romains 12:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aimez-vous réciproquement d'une affection tendre et fraternelle; prévenez-vous par des égards réciproques. (Romains 12:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. (Romains 12:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Aimez-vous mutuellement d’une affection fraternelle ; prévenez-vous par des égards réciproques. (Romains 12:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'estime, faisant chacun passer les autres avant lui; (Romains 12:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Aimez-vous mutuellement d'une affection fraternelle; prévenez-vous par des égards réciproques. (Romains 12:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Comme des frères, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; estimez-vous; ayez des prévenances réciproques. (Romains 12:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; quant à l’honneur, étant les premiers à le rendre aux autres ; (Romains 12:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quant à l'amour fraternel, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres. Quant à l'honneur, prévenez-vous les uns les autres. (Romains 12:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'honneur, prévenez-vous les uns les autres; (Romains 12:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Aimez-vous mutuellement d’un amour fraternel. Prévenez-vous les uns les autres par des témoignages d’honneur. (Romains 12:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant aux égards, devancez-vous réciproquement; quant au zèle, ne soyez pas indolents. Soyez bouillants d'esprit, asservis au Seigneur, (Romains 12:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Que chacun ait pour son prochain une affection & une tendresse vraiment fraternelle; prévenez-vous les uns les autres par des témoignages d’honneur & de déférence. (Romains 12:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement ; vous prévenant l'un l'autre par honneur. (Romains 12:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes (Romains 12:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι (Romains 12:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃ (Romains 12:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique