Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 12 verset 14
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Elle reconnut la voix de Pierre et en fut si joyeuse que, au lieu d'ouvrir la porte, elle courut à l'intérieur annoncer que Pierre se trouvait dehors.  (Actes 12:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En reconnaissant la voix de Pierre, elle fut tellement heureuse qu’au lieu d’ouvrir la porte, elle courut à l’intérieur annoncer que Pierre se tenait devant le portail. (Actes 12:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-reconnu la voix de Pierre, depuis la joie, elle n’a- pas -ouvert le portail, cependant-qu’ayant-couru-à-l’intérieur, elle est-partie-proclamer [le fait pour] Pierre de se-tenir devant le portail. (Actes 12:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir la porte, elle rentra en courant annoncer que Pierre était là, devant le portail. (Actes 12:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Elle reconnut la voix de Pierre et, du coup, dans sa joie, elle n’ouvrit pas le portail, mais rentra en courant pour annoncer que Pierre était là, devant le portail.  (Actes 12:14)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et reconnaissant la voix de Pierre, dans sa joie elle n'ouvrit pas le portail et courant à l'intérieur elle annonça alors que Pierre se tenait devant le portail. (Actes 12:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut annoncer que Pierre se tenait devant la porte. (Actes 12:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Elle reconnaît la voix de Pierre, et c’est une telle joie qu’au lieu d’ouvrir le portail elle rentre en courant pour annoncer que Pierre est là devant le portail. (Actes 12:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était là, à la porte d'entrée. (Actes 12:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Elle reconnaît la voix de Pierre et elle est tellement contente qu'elle ne pense pas à ouvrir la porte. Elle court annoncer aux autres : « Pierre est là, devant la porte ! » (Actes 12:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle se précipita pour annoncer: — C’est Pierre! Il est là, dehors, devant la porte. (Actes 12:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À peine eut-elle reconnu sa voix que, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle se précipita pour annoncer que Pierre était là, à la porte. (Actes 12:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et, reconnaissant la voix de Pierre, de joie elle n’ouvrit pas la porte, mais elle courut à l’intérieur annoncer que Pierre se tenait devant le portail. (Actes 12:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et lorsqu'elle reconnut la voix de Pierre, dans sa joie elle n'ouvrit pas le portail; mais courut annoncer que Pierre était devant le portail. (Actes 12:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Elle reconnut la voix de Pierre et en fut si joyeuse que, au lieu d'ouvrir la porte, elle courut à l'intérieur annoncer que Pierre se trouvait dehors. (Actes 12:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ayant bien reconnu la voix de Pierre, elle en fut si joyeuse qu'au lieu d'ouvrir la porte, elle rentra en courant et annonça que Pierre était là devant la porte. (Actes 12:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était là, devant l'entrée. (Actes 12:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elle reconnaît la voix de Petros. Dans sa joie, elle n’ouvre pas le porche, mais court à l’intérieur annoncer que Petros se tient devant le porche. (Actes 12:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Elle reconnut la voix de Pierre et, du coup, dans sa joie, elle n'ouvrit pas le portail, mais rentra en courant pour annoncer que Pierre était là, devant le portail. (Actes 12:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, elle n'ouvrit pas le portail, mais elle courut à l'intérieur annoncer que Pierre se tenait devant le portail. (Actes 12:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir la porte, elle courut à l'intérieur annoncer que Pierre était là, devant le portail. (Actes 12:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  à peine eut-elle reconnu sa voix que dans sa joie, au lieu d'ouvrir la porte, elle courut annoncer que Pierre se trouvait devant le porche. (Actes 12:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  À peine eut-elle reconnu la voix de Pierre, que dans sa joie, au lieu d’ouvrir la porte, elle courut à l’intérieur annoncer que Pierre était devant la porte. (Actes 12:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et ayant reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, elle n'ouvrit pas la porte, mais courut à l'intérieur annoncer que Pierre était devant le porche. (Actes 12:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  puis, ayant reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, au lieu d'ouvrir la porte, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte d'entrée. (Actes 12:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte. (Actes 12:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Dès qu'elle eut reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, elle n'ouvrit pas la porte ; mais, courant à l'intérieur, elle annonça que Pierre était à la porte. (Actes 12:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu'elle eut, elle n'ouvrit point la porte; mais étant rentrée en courant, elle annonça que Pierre était devant la porte. (Actes 12:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Dès qu'elle eut reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, elle n'ouvrit pas la porte; mais, courant à l'intérieur, elle annonça que Pierre était à la porte. (Actes 12:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Elle reconnut la voix de Pierre; transportée de joie, au lieu d'ouvrir, elle rentra en courant et annonça que Pierre était là, devant la porte. (Actes 12:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et reconnaissant la voix de Pierre, de joie elle n'ouvrit point le vestibule; mais étant rentrée en courant, elle rapporta que Pierre se tenait devant le vestibule. (Actes 12:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu'elle en eut, elle n'ouvrit point le porche; mais elle courut annoncer que Pierre était devant le porche. (Actes 12:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et, ayant reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, elle ne lui ouvrit point, mais courut annoncer que Pierre était à la porte. (Actes 12:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ayant reconnu la voix de Pierre, elle eut une si grande joie, qu’au lieu de lui ouvrir, elle courut dire dans la maison que Pierre était à la porte. (Actes 12:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu'elle en eut elle n'ouvrit pas le porche, et s'en vint tout courant raconter que Pierre était devant le porche. (Actes 12:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ayant reconnu la voix de Pierre, elle en eut une si grande joie, qu’au lieu de lui ouvrir, elle courut dire à ceux qui étaient dans la maison, que Pierre était à la porte. (Actes 12:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Laquelle ayant connu la voix de Pierre, de joie n'ouvrit point le vestibule, mais elle courut dans la maison, et annonça que Pierre était devant la porte. (Actes 12:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam (Actes 12:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και επιγνουσα την φωνην του πετρου απο της χαρας ουκ ηνοιξεν τον πυλωνα εισδραμουσα δε απηγγειλεν εσταναι τον πετρον προ του πυλωνος (Actes 12:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותכר את קול פטרוס ומשמחתה לא פתחה לו אם דלת השער ותרץ הביתה ותגד להם כי פטרוס עמד על השער׃ (Actes 12:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique