Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 12 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pierre frappa à la porte d'entrée et une servante, nommée Rhode, s'approcha pour ouvrir.  (Actes 12:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand il frappa au battant du portail, une servante du nom de Rode vint répondre. (Actes 12:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ayant-cogné cependant, lui, [à] la porte du portail, est-venue-vers [lui] une jeune-servante pour-obéir, [répondant] au nom de Rhodè. (Actes 12:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il frappa au battant du portail : une jeune servante nommée Rhodè s’approcha pour écouter. (Actes 12:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quand il frappa au battant du portail, une jeune servante vint répondre, qui s’appelait Rhodè.  (Actes 12:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Lui alors, frappant à la porte extérieure, s'avança une servante du nom de Rhodè, pour écouter (Actes 12:13)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il frappa à la porte d'entrée et une servante appelée Rhode s'approcha pour écouter. (Actes 12:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand il frappe à la porte du portail, une jeune servante du nom de Rodé s’approche pour écouter. (Actes 12:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quand il eut frappé à la porte d'entrée, une servante nommée Rhode s'approcha pour écouter. (Actes 12:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pierre frappe à la porte d'entrée. Une servante, appelée Rhodè, vient répondre. (Actes 12:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il frappa au battant de la porte. Une jeune servante, appelée Rhode, s’approcha et demanda qui était là. (Actes 12:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhodé, vint écouter. (Actes 12:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand il frappa au battant du portail, une servante nommée Rhode vint répondre, (Actes 12:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme Pierre frappait à la porte du portail, une servante, nommée Rhode, s'avança, pour écouter. (Actes 12:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Pierre frappa à la porte d'entrée et une servante, nommée Rhode, s'approcha pour ouvrir. (Actes 12:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il frappa à la porte d'entrée, et une jeune servante nommée Rhodè s'avança pour répondre. (Actes 12:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quand il eut frappé à la porte d'entrée, une servante, du nom de Rhode, s'approcha pour écouter. (Actes 12:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il frappe à la porte du porche. Une jeune servante s’approche pour écouter. Elle se nomme Rhodè. (Actes 12:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quand il frappa au battant du portail, une jeune servante vint répondre, qui s'appelait Rhodè. (Actes 12:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il frappa à l'entrée du portail, et une servante du nom de Rhodé vint aux écoutes. (Actes 12:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il heurta le battant du portail, et une servante, nommée Rhodé, vint aux écoutes. (Actes 12:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quand il eut frappé à la porte du porche, une jeune servante du nom de Rhodé s'approcha pour écouter; (Actes 12:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il heurta à la porte du vestibule, et une jeune servante, nommée Rhodé, s’approcha pour écouter. (Actes 12:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, quand il eut frappé à la porte du porche, une jeune servante, nommée Rhodé, s'avança pour écouter, (Actes 12:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand il eut frappé à la porte du vestibule, une servante, nommée Rhode, vint écouter; (Actes 12:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s'approcha pour écouter. (Actes 12:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pendant qu'il frappait à la porte, une servante (jeune fille), nommée Rhode, vint pour écouter. (Actes 12:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Quand il eut heurté à la porte d'entrée, une servante, nommée Rhode, s'approcha pour écouter. (Actes 12:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pendant qu'il frappait à la porte, une servante, nommée Rhodé, vint pour écouter. (Actes 12:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il frappa à la porte d'entrée; une servante, nommée Rhode, alla écouter. (Actes 12:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme il heurtait à la porte du vestibule, une servante nommée Rhode vint pour écouter; (Actes 12:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand il eut frappé à la porte d'entrée, une servante, nommée Rhode (Rose), s'avança, pour écouter. (Actes 12:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il heurta à la porte d'entrée; une servante nommée Rhode, vint répondre, (Actes 12:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Quand il eut frappé à la porte, une fille nommée Rhodé vint écouter. (Actes 12:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Lorsqu'il eut heurté à la porte du porche, une servante, nommé Rhode, s'avança pour écouter, (Actes 12:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Quand il eut frappé à la porte, une fille, nommée Rhodé, vint pour écouter qui c’était. (Actes 12:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand il eut heurté à la porte du vestibule, une servante, nommée Rhode, vint pour écouter ; (Actes 12:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode (Actes 12:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  κρουσαντος δε αυτου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη (Actes 12:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וידפק על דלת השער ותגש נערה להקשיב ושמה רודי׃ (Actes 12:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique