Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 12 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Une grande foule de Juifs surent qu’il était là et ils vinrent, pas seulement à cause de Jésus mais afin de voir Lazare qu’il avait réveillé des morts. (Jean 12:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Une foule nombreuse de Juifs apprit que Jésus était à Béthanie. Ils y allèrent non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare que Jésus avait relevé d'entre les morts.  (Jean 12:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pendant ce temps, une grande foule de Juifs apprit qu’il était là, et elle vint, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu’il avait ressuscité. (Jean 12:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Elle a-connu, donc, la foule nombreuse d’entre les Juifs, que [c’est] là [qu’]il est, et ils sont-venus non en-raison-de Jésus seulement, mai afin-qu’aussi [ce soit] Lazare [qu’]ils voient-désormais, qu’il a-éveillé d’entre [les] morts. (Jean 12:9)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Tout le monde parmi les Juifs [de Jérusalem] apprit qu'il était là-bas
ils vinrent non seulement pour Jésus
mais aussi pour voir Lazare qu'il avait relevé d'entre les morts (Jean 12:9)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, une grande foule de Juifs apprit que Jésus était là, et ils arrivèrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir ce Lazare qu’il avait réveillé d’entre les morts. (Jean 12:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Cependant une grande foule de Judéens avaient appris que Jésus était là, et ils arrivèrent non seulement à cause de Jésus lui-même, mais aussi pour voir ce Lazare qu’il avait relevé d’entre les morts.  (Jean 12:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Une grande multitude de Juifs ouïrent que Jésus était là; et ils vinrent, non pas à cause de lui, mais pour voir Lazare que Jésus avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  elle a connu alors 
la foule nombreuse des gens qui venaient de judée 
qu'il était là lui 
et ils sont venus 
non pas à cause de ieschoua seulement 
mais aussi pour voir éléazar 
qu'il avait relevé d'entre les morts (Jean 12:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Une foule de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie; ils y vinrent, non seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité. (Jean 12:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Beaucoup de Juifs apprirent que Jésus était là, et ils vinrent pour lui, bien sûr, mais aussi pour voir Lazare qu’il avait fait se lever d’entre les morts. (Jean 12:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  La grande foule des Juifs sut qu'il était là; ils vinrent, non pas seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait réveillé d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Une grande foule de Juifs apprend que Jésus est à Béthanie. Ils y vont non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, que Jésus a réveillé de la mort. (Jean 12:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Entre-temps, on apprit que Jésus était à Béthanie. Les gens s’y rendirent en foule, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu’il avait ressuscité d’entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  La grande masse des Juifs apprit que Jésus était là; et les gens venaient, non seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité. (Jean 12:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Une grande foule d’entre les Juifs sut donc qu’il était là, et ils vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu’il avait relevé d’entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors une grande foule de Juifs, apprit qu'il était là: et ils ne vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais afin de voir aussi Lazare, qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  La foule nombreuse des Juifs connaît donc qu'il est là.
Ils viennent, pas seulement à cause de Jésus,
mais pour voir aussi Lazare,
qu'il a réveillé des morts. (Jean 12:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La foule nombreuse des Juifs apprit que Jésus était à Béthanie. Ils y allèrent non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare que Jésus avait ramené d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, une grande foule de Juifs apprit que Jésus était là, et ils arrivèrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir ce Lazare qu'il avait ressuscité d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  La foule nombreuse des Juifs apprit que Jésus était à Béthanie. Ils y allèrent non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare que Jésus avait ramené d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  La foule nombreuse des Juifs apprit qu'il était là, et ils y vinrent, non pas seulement à cause de Jésus, mais pour voir aussi Lazare qu'il avait ressuscité d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  La grande foule des Iehoudîm sait donc qu’il est là. Ils viennent, non pas à cause de Iéshoua‘ seulement, mais pour voir Èl‘azar, qu’il avait réveillé des morts. (Jean 12:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Cependant une grande foule de Juifs avaient appris que Jésus était là, et ils arrivèrent non seulement à cause de Jésus lui-même, mais aussi pour voir ce Lazare qu'il avait relevé d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  La foule nombreuse des Juifs connut donc que [Jésus] était là, et ils vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu’il avait relevé d’entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  La grande foule des Juifs apprit qu'il était là et ils vinrent, pas seulement pour Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Cependant, la masse du peuple apprit qu'il était là, et ils vinrent non seulement à cause de Jésus, mais afin de voir aussi Lazare qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, une foule nombreuse de Juifs apprit qu’il était là, et ils vinrent, non pour Jésus seul, mais aussi pour voir Lazare qu’il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Un grand nombre de Juifs surent que Jésus était à Béthanie, et ils vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Un grand nombre de Juifs apprirent que Jésus était là, et ils vinrent, non seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Une grande multitude de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie; et ils y vinrent, non pas seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Une grande multitude de Juifs apprirent qu’il était là, et ils vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu’il avait ressuscité d’entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Une grande multitude donc de Juifs apprirent qu'il était là, et ils vinrent, non à cause de Jésus seulement, mais pour voir aussi Lazare, qu'il avait ressuscité d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Une grande multitude de Juifs apprirent qu'Il était là, et ils vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu'Il avait ressuscité d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Une foule énorme de Juifs avaient appris la présence de Jésus, et ils arrivèrent non seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Une grande foule d'entre les Juifs sut donc qu'il était là, et vint, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité d'entre les morts. (Jean 12:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors une grande multitude de Juifs, ayant su que Jésus était là, y vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Une foule de Juifs surent donc que Jésus était à Béthanie, et ils y vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Beaucoup de Juifs surent qu’il était là ; ils y vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais encore pour voir Lazare, qu’il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  La foule nombreuse des Juifs apprit donc qu'il était là, et ils vinrent, non à cause de Jésus seulement, mais afin de voir aussi Lazare qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Une grande multitude de Juifs surent qu’il était là, et ils vinrent, non à cause de Jésus seulement, mais pour voir Lazare, qu’il avait ressuscité d’entre les morts. (Jean 12:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Une grande multitude de Juifs ayant su qu’il était là, y vinrent, non-seulement pour Jesus, mais aussi pour voir Lazare, qu’il avait ressuscité d’entre les morts. (Jean 12:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et de grandes troupes des Juifs ayant su qu'il était là, y vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts. (Jean 12:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cognovit ergo turba multa ex Iudaeis quia illic est et venerunt non propter Iesum tantum sed ut Lazarum viderent quem suscitavit a mortuis (Jean 12:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εγνω ουν ο οχλος πολυς εκ των ιουδαιων οτι εκει εστιν και ηλθον ου δια τον ιησουν μονον αλλ ινα και τον λαζαρον ιδωσιν ον ηγειρεν εκ νεκρων (Jean 12:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישמעו עם רב ביהודה כי שם הוא ויבאו לא בעבור ישוע לבדו כי אם לראות גם את לעזר אשר העירו מעם המתים׃ (Jean 12:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique