Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 12 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Au début, ses disciples ne comprirent pas cela, mais lorsque Jésus fut glorifié, ils se rappelèrent que ces choses avaient été écrites à son sujet et qu’ils les avaient accomplies pour lui. (Jean 12:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ses disciples ne comprirent pas tout de suite ces faits ; mais lorsque Jésus fut élevé en gloire, ils se rappelèrent que l'Écriture avait annoncé cela à son sujet et qu'on avait accompli pour lui ce qu'elle disait. (Jean 12:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Sur le moment, ses disciples ne comprirent pas ces choses, mais quand Jésus fut glorifié, ils se rappelèrent qu’elles étaient écrites à son sujet et qu’on les avait faites pour lui. (Jean 12:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ceci, ils ne [l’]ont- pas -connu, ses apprentis, en premier. Mais lorsqu’il a-été-glorifié, Jésus, alors ils-ont-fait-mémoire que ceci était se-trouvant-avoir-été-écrit sur lui, et [que ce sont] ces-choses-ci [qu’]ils ont-faites pour lui. (Jean 12:16)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Cette prédiction ses propres disciples ne purent la reconnaître sur le moment
mais une fois Jésus glorifié
ils s'en souvinrent : c'était cela qui était écrit de lui
c'était bien ce que pour lui ils avaient accompli (Jean 12:16)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cela, ses disciples ne le comprirent pas sur le moment ; mais, quand Jésus fut glorifié, ils se rappelèrent que l’Écriture disait cela de lui : c’était bien ce qu’on lui avait fait. (Jean 12:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Au premier moment, ses disciples ne comprirent pas ce qui arrivait, mais lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent que cela avait été écrit à son sujet, et que c’était cela même qu’on avait fait pour lui.  (Jean 12:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ses disciples ne comprirent pas ces choses tout d'abord; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, alors ils se souvinrent qu'elles avaient été écrites à sont sujet et qu'ils les avait accomplies pour lui. (Jean 12:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et tout cela ils ne l'ont pas connu ses disciples 
tout d'abord 
mais lorsqu'il a été glorifié ieschoua 
alors ils se sont souvenus 
que tout cela était écrit à son sujet 
et cela ils l'avaient fait pour lui (Jean 12:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Sur le moment, ses disciples ne comprirent pas ce qui se passait, mais, lorsque Jésus fut dans sa gloire, ils se souvinrent que ces choses étaient écrites à son sujet et qu'on les avait faites pour lui. (Jean 12:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les disciples au début n’y pensèrent pas. Mais lorsque Jésus entra dans sa gloire, ils se souvinrent qu’ils avaient fait pour lui cela-même, et que ç’avait été écrit pour lui. (Jean 12:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ses disciples ne comprirent pas cela tout d'abord; mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que cela était écrit à son sujet, et qu'ils avaient fait cela pour lui. (Jean 12:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les disciples ne comprennent pas tout de suite ce qui se passe. Mais plus tard, quand Jésus recevra de Dieu la gloire, ils se souviendront : la foule a réalisé ces paroles des Livres Saints qui avaient été dites à son sujet. (Jean 12:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Sur le moment, ses disciples ne comprirent pas ce qui se passait, mais quand Jésus fut entré dans sa gloire, ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites à son sujet et qu’elles lui étaient arrivées. (Jean 12:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les disciples, tout d'abord, ne le remarquèrent pas, mais une fois Jésus glorifié, ils se rendirent compte que ce texte le concernait et qu'ils l'avaient accompli pour lui. (Jean 12:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ces choses, ses disciples n’y firent pas attention tout d’abord, mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se rappelèrent que ces choses étaient écrites à son sujet et qu’ils lui avaient fait ces choses. (Jean 12:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses: mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites de lui, et que ces choses lui étaient arrivées. (Jean 12:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Cela, ses disciples ne le comprennent pas d'abord.
Mais, une fois Jésus glorifié,
alors ils se souviennent
que, cela qui avait été écrit sur lui,
c'est cela même qu'ils avaient fait pour lui. (Jean 12:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tout d'abord, ses disciples ne comprirent pas ces faits; mais lorsque Jésus eut été élevé à la gloire, ils se rappelèrent que l'Écriture avait annoncé cela à son sujet et qu'on avait accompli pour lui ce qu'elle disait. (Jean 12:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les disciples de Jésus ne comprirent pas sur le moment ; mais, quand il eut été glorifié, ils se rappelèrent que l'écriture disait cela de lui, et que c'était bien ce qu'on avait fait pour lui. (Jean 12:16)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Tout d'abord, ses disciples ne comprirent pas ces faits ; mais lorsque Jésus eut été élevé à la gloire, ils se rappelèrent que l'Écriture avait annoncé cela à son sujet et qu'on avait accompli pour lui ce qu'elle disait. (Jean 12:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ses disciples ne comprirent pas cela tout d'abord ; mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses étaient écrites de lui, et que, pour lui, ils les avaient faites. (Jean 12:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Cela, les adeptes ne le savaient pas au début; mais quand Iéshoua‘ est glorifié, ils se souviennent alors que cela avait été écrit sur lui; et cela, ils l’avaient fait pour lui. (Jean 12:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Au premier moment, ses disciples ne comprirent pas ce qui arrivait, mais lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent que cela avait été écrit à son sujet, et que c'était cela même qu'on avait fait pour lui. (Jean 12:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Cela, ses disciples ne le comprirent pas d’abord; mais lorsque Jésus eut été glorifié, alors ils se souvinrent que cela se trouvait écrit à son sujet, et que cela, on l’avait fait pour lui. (Jean 12:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Cela, ses disciples ne le comprirent pas tout d'abord; mais quand Jésus eut été glorifié, alors ils se souvinrent que cela était écrit de lui et que c'était ce qu'on lui avait fait. (Jean 12:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est ce que les disciples ne comprirent pas d'abord, mais lorsque Jésus fut glorifié ils se souvinrent que cela avait été écrit de lui et que c'était bien là ce qu'on lui avait fait. (Jean 12:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est ce que les disciples ne comprirent pas d’abord ; mais lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent que cela avait été écrit de lui et que c’était bien ce qu’on lui avait fait. (Jean 12:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais lorsque Jésus fut glorifié, ils se souvinrent qu'elles avaient été écrites de lui, et qu'il les avait accomplies en ce qui le regarde. (Jean 12:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est pourquoi, la foule qui était avec lui, lorsqu'il avait rappelé Lazare du tombeau et l'avait ressuscité des morts, lui rendait témoignage. (Jean 12:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu'elles étaient écrites de lui, et qu'ils les avaient accomplies à son égard. (Jean 12:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les disciples ne comprirent pas d’abord ces choses ; mais, après que Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent alors qu’elles avaient été écrites à son sujet, et qu’ils les lui avaient faites. (Jean 12:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais quand Jésus eut été glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses étaient écrites de lui, et qu'on les lui avait faites. (Jean 12:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais, après que Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent alors qu'elles avaient été écrites à Son sujet, et qu'ils les Lui avaient faites. (Jean 12:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ses disciples, tout d'abord, ne s'en rendirent point compte. Mais quand Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites de lui, et qu'ils les lui avaient faites. (Jean 12:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais quand Jésus eut été glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses étaient écrites de lui et qu'ils avaient fait ces choses à son égard. (Jean 12:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ses disciples ne comprirent pas cela d'abord; mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites de lui, et qu'elles lui étaient arrivées. (Jean 12:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ses disciples ne comprirent pas ces choses tout d'abord, mais quand Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu'elles étaient écrites pour lui, et qu'ils les avaient accomplies à son égard. (Jean 12:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les disciples ne firent point d’abord attention à cela ; mais quand Jésus fut entré dans sa gloire, ils se souvinrent alors que ces choses avaient été écrites de lui, et que ce qu’ils avaient fait à son égard en était l’accomplissement. (Jean 12:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ses disciples ne comprirent pas cela d'abord, mais, lorsque Jésus eut été glorifié, alors ils se rappelèrent que cela avait été écrit de lui, et qu'on le lui avait fait. — (Jean 12:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ses disciples ne connurent point ceci tout d’abord ; mais quand Jésus fut entré dans sa gloire, alors ils se souvinrent que ces choses étaient écrites de lui, et qu’il les avait accomplies. (Jean 12:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les disciples ne firent point d’abord attention à cela; mais quand Jesus fut entré dans sa gloire, ils se souvinrent alors que ces choses avaient été écrites de lui, & que ce qu’ils avaient fait à son égard, en était l’accomplissement. (Jean 12:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or ses Disciples n'entendirent pas d'abord ces choses ; mais quand Jésus fut glorifié, ils se souvinrent alors que ces choses étaient écrites de lui, et qu'ils avaient fait ces choses à son égard. (Jean 12:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  haec non cognoverunt discipuli eius primum sed quando glorificatus est Iesus tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo et haec fecerunt ei (Jean 12:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ταυτα ουκ εγνωσαν αυτου οι μαθηται το πρωτον αλλ οτε εδοξασθη ιησους τοτε εμνησθησαν οτι ταυτα ην επ αυτω γεγραμμενα και ταυτα εποιησαν αυτω (Jean 12:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכל זאת לא הבינו תלמידיו בראשונה אך אחרי אשר נתפאר ישוע זכרו כי כן כתוב עליו וכי זאת עשו לו׃ (Jean 12:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique