Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 12 verset 54
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il dit aussi aux foules : « Lorsque vous voyez une nuée se lever à l’ouest, vous dites aussitôt que la pluie arrive, et c’est ce qui se passe ; (Luc 12:54)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus disait aussi à la foule : « Quand vous voyez un nuage se lever à l'ouest, vous dites aussitôt : “Il va pleuvoir”, et c'est ce qui arrive.  (Luc 12:54)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il dit aussi à la foule : « Quand vous voyez un nuage apparaître à l’ouest, vous dites aussitôt : “Il va y avoir une tempête”, et c’est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il parlait-ainsi cependant aussi aux foules : Lorsque-le-cas-échéant vous voyez-désormais [la] nuée étant-montée-au-levant sur [le] couchant, aussitôt vous parlez-ainsi : [C’est] la pluie [qui] vient, et il en-advient ainsi. (Luc 12:54)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  S’adressant aussi aux foules, Jésus disait : " Quand vous voyez un nuage monter au couchant, vous dites aussitôt qu’il va pleuvoir, et c’est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il dit encore aux foules : « Quand vous voyez un nuage se lever au couchant, vous dites aussitôt : “La pluie vient”, et c’est ce qui arrive.  (Luc 12:54)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or il disait aussi aux foules: Lorsque vous voyez la nuée se levant depuis le couchant, aussitôt vous dites: la pluie vient, et il advient ainsi; (Luc 12:54)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et [un jour] il a dit à la foule du peuple
lorsque vous voyez les nuages
qui montent au couchant
alors vous dites
c'est la pluie qui arrive
et en effet c'est bien ainsi que cela se produit (Luc 12:54)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il dit encore aux foules: «Quand vous voyez un nuage se lever à l'ouest, vous dites aussitôt: 'La pluie vient', et c'est ce qui se passe. (Luc 12:54)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus dit encore aux foules : « Quand vous voyez le ciel couvert à l’ouest, vous dites aussitôt : Voilà la pluie ! et cela ne manque pas. (Luc 12:54)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il disait encore aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever à l'ouest, vous dites aussitôt: « La pluie vient. » Et cela arrive. (Luc 12:54)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus dit encore aux foules : « Quand vous voyez un nuage venir de l'ouest, vous dites tout de suite : “Il va pleuvoir”, et c'est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis, s’adressant de nouveau à la foule, Jésus reprit: Quand vous voyez apparaître un nuage du côté de l’ouest, vous dites aussitôt: "Il va pleuvoir," et c’est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il dit encore à la foule: «Quand vous voyez un nuage monter au couchant, vous dites: Il va pleuvoir; et c'est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il disait aussi aux foules : “ Quand vous voyez un nuage se lever à l’ouest, aussitôt vous dites : ‘ Une tempête vient ’, et il en est ainsi. (Luc 12:54)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il disait encore au peuple: Quand vous voyez un nuage se lever à l'ouest, aussitôt vous dites: L'averse arrive; et c'est ainsi. (Luc 12:54)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il disait aussi aux foules :
« Quand vous voyez une nuée se lever à l'occident,
aussitôt vous dites : "Une averse vient !"
Et il arrive ainsi. (Luc 12:54)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus disait aussi à la foule: «Quand vous voyez un nuage se lever à l'ouest, vous dites aussitôt: “Il va pleuvoir”, et c'est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus disait encore à la foule : « Quand vous voyez un nuage monter au couchant, vous dites aussitôt qu'il va pleuvoir, et c'est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus disait aussi à la foule: «Quand vous voyez un nuage se lever à l'ouest, vous dites aussitôt: «Il va pleuvoir», et c'est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il disait encore aux foules : Quand vous voyez un nuage se lever à l'occident, vous dites aussitôt : La pluie vient. Et cela arrive. (Luc 12:54)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il dit aux foules: « Quand vous voyez un nuage se lever sur le couchant, aussitôt vous dites: ‹ Un orage vient ! › Et il en est ainsi. (Luc 12:54)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il dit encore aux foules: «Quand vous voyez un nuage se lever au couchant, vous dites aussitôt: ‹La pluie vient›, et c'est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il disait encore aux foules: «Lorsque vous voyez un nuage se lever au couchant, aussitôt vous dites que la pluie vient; et c’est ce qui arrive. (Luc 12:54)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il disait encore aux foules: "Lorsque vous voyez un nuage se lever au couchant, aussitôt vous dites que la pluie vient, et ainsi arrive-t-il. (Luc 12:54)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il disait encore aux foules: “Lorsque vous voyez un nuage monter au couchant, aussitôt vous dites: la pluie vient, et il en est ainsi. (Luc 12:54)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il disait aussi aux foules : Lorsque vous voyez un nuage s’élever au couchant, vous dites aussitôt : la pluie va venir ; et il en est ainsi. (Luc 12:54)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il disait encore aux foules: " Quand vous voyez un nuage s'élever au couchant, vous dites aussitôt: " La pluie vient, " et cela arrive ainsi. (Luc 12:54)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il disait encore à la foule: Quand vous voyez un nuage se lever à l'Occident, vous dites aussitôt: Il va pleuvoir; et cela arrive ainsi. (Luc 12:54)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il dit encore aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever à l'occident, vous dites aussitôt: La pluie vient. Et il arrive ainsi. (Luc 12:54)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il disait aussi aux foules : Lorsque vous voyez un nuage s’élever à l’occident, vous dites aussitôt : La pluie vient ; et il arrive ainsi. (Luc 12:54)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il disait aussi aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever à l'occident, vous dites aussitôt: La pluie vient. Et cela arrive ainsi. (Luc 12:54)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il disait aussi aux foules: Lorsque vous voyez un nuage s'élever à l'occident, vous dites aussitôt: La pluie vient; et il arrive ainsi. (Luc 12:54)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il disait aussi aux multitudes: «Lorsque vous voyez, au couchant, un nuage apparaître, vous dites aussitôt: la pluie arrive, et elle arrive en effet. (Luc 12:54)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il dit aussi aux foules : Quand vous voyez une nuée se lever de l’occident, aussitôt vous dites : Une ondée vient ; et cela arrive ainsi. (Luc 12:54)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il disait encore au peuple: Quand vous voyez une nuée qui se lève du côté d'occident, vous dites aussitôt: Il va pleuvoir; et cela arrive ainsi. (Luc 12:54)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus disait aussi à la foule: «Quand vous voyez la nuée s'élever du couchant, vous dites aussitôt: «Il va pleuvoir;» et cela arrive ainsi. (Luc 12:54)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il disait aussi au peuple : Lorsque vous voyez un nuage se former du côté du couchant, vous dites aussitôt : La pluie vient ; et il pleut eu effet. (Luc 12:54)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or il disait aussi à la foule: « Quand vous voyez un nuage qui se lève au couchant, vous dites aussitôt: « la pluie va venir, » et c'est ce qui arrive; (Luc 12:54)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il disait aussi au peuple : Lorsque vous voyez un nuage se former au couchant, aussitôt vous dites : La pluie vient, et il arrive ainsi ; (Luc 12:54)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il disait aussi au peuple: Lorsque vous voyez un nuage se former du côté du couchant, vous dites aussitôt, que la pluie ne tardera pas à venir; & il pleut en effet. (Luc 12:54)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis il disait aux troupes : quand vous voyez une nuée qui se lève de l'occident, vous dites d'abord : la pluie vient, et cela arrive ainsi. (Luc 12:54)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicebat autem et ad turbas cum videritis nubem orientem ab occasu statim dicitis nimbus venit et ita fit (Luc 12:54)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ελεγεν δε και τοις οχλοις οταν ιδητε νεφελην ανατελλουσαν επι δυσμων ευθεως λεγετε οτι ομβρος ερχεται και γινεται ουτως (Luc 12:54)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר גם אל המון העם כראתכם את הענן עלה במערב ואמרתם גשם בא וכן יהיה׃ (Luc 12:54)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique